夏志清老先生在耶鲁大学究竟学到了什么?
文章来源: 长亭怨2014-01-02 07:20:25

 

我查了查,夏志清老先生沪江大学英文系毕业,后取得耶鲁大学英文硕士、博士。

我向来对学外语的没有什么好感。当然了,学了外语,用外语,而不是反弹琵琶,还勉强说得过去。

如果夏志清老先生写一本书,畅叙莎士比亚的文风,并指出其不足的地方,我一定觉得可读得多。

而他老人家居然写了个《中国现代小说史》,就有点不伦不类了。

《中国现代小说史》,我更愿意看中文系毕业的人写的东西。否则还不如我自己看。

我相信,对于汉语,夏志清老先生未必有我懂的多。因为夏志清老先生花了许多精力去背英文单词去了。

可惜的是,夏志清老先生花了那么多时间背英语单词,却没有从华人的角度去论一论英语人的作品的短长。

汉语作品的短长,用得着你来论么?如果论汉语作品的短长,在耶鲁大学费那么些时间干什么呢?

唐德刚说的我认为还是中肯的:

“吾友夏志清教授熟读洋书,以夷变夏,便以中国白话小说艺术成就之低劣为可耻,并遍引周作人、俞平伯、胡适之明言暗喻,以称颂西洋小说态度的严肃与技巧的优异”。

“夏教授的‘大字报’”、“自骂和自捧”、“疯气要改改”、“学问倒不妨谈谈”、“以‘崇洋过当’观点贬抑中国作家”、“学界姑息养奸的结果”、“崇洋自卑的心态”、“对‘文学传统’的违心之论”、“社会科学上的常识”、“从宏观论‘左翼作家’”、“宏观下之‘右翼’与‘极右‘”、“也谈:《块肉余生录》”、“‘好莱坞’电影算不得学问”、“红学会议的资格问题”、“红学会的性质和意义”、“为林娘喊话”、“为梅郎除垢”、“做人总应有点良知”。