|
链接
选自德沃夏克三幕歌剧《水仙女》。
第一幕中,水仙女在人间与心爱的王子失之交臂,无限眷恋地返回水中。在静静的月夜,水仙女独自唱起这首《月亮颂》。德沃夏克在这首咏叹调中,并没有刻意表达悲哀的情绪,而是描写了一种深切绵远的感怀,表现了水仙女对爱情的渴望。
歌词(有少许出入,译法不同):
星夜的天空上银色月光,你的光芒照耀远方, 你尽情地漫游全世界,注视这人们的窗户! 啊,月亮留下吧,留一会儿吧! 告诉我,我爱人在哪里? 啊,月亮留下吧,留一会儿! 告诉我,我爱人在哪里? 银色的月亮请你告诉他, 我要用双臂拥抱他, 告诉他,在梦中想念我, 哪管它只有一刹那, 在远方的月亮啊,请你照耀他, 告诉他我在这里等待他。 假如我爱人梦见我, 愿把他从梦中唤醒, 月亮啊!留下吧,留下吧, 月亮啊,留下吧!
Měsíčku na nebi hlubokém (Song to the Moon)
Měsíčku na nebi hlubokém světlo tvé daleko vidím. Po světe bloudíš širokém, dívás se v příbytky lidí. Po světe bloudíš širokém, díváš se v příbytky lidí. Měsíčku postůj chvíli, pověz mi, pověz, kde je můj milyacute;. Měsíčku postůj chvíli, pověz mi, pověz, kde je můj milyacute;. Vzkaž ty mu stříbrnyacute; měsíčku, mé že jej objímá rámě, aby si alespoň chviličku, vzpomenul tu a tam na mne, aby si alespoň chviličku, vzpomenul tu a tam na mne. Měsíčku po nebi pluj s myacute;m poselstvím, že jeho osud je dnes osudem i myacute;m. Zasviť mu do dodaleka, nocí, nocí pluj, řekni mu řekni, kdo že jej čeká. Zasviť mu do dodaleka, nocí, nocí pluj, řekni mu řekni, kdo že jej čeká. |
|
|