1。 语 魂: 语言进化的主要目的,就是方便交流。优美只是次要目的之一。 世上所有的 语言细节,只要错的人多了,错也就成了对。 如"林阴道"(林 荫道)。 语言学不象纯数学,大多没有绝对的对错。 2。文体: 常听中文 简正(繁)体之争。 简体易学且方便书面交流,优势明显。 说正体优美,那是因为有人习惯之。当习惯简体后,亦会赏之。 说古书皆用正体,这才是正体的真正优势所在。 因此,学生 应以学简体为主,略加正体古文阅读。 3。 语调: 中文每字都有拼音及声 调,并由字典明确定义。 央 视播音员都严格按每字的拼音及声调发音吗? 事 实是否定的,因为根本做不到。 例如,任何两个第3声字 连读,前者必发第2声。 如"李( Li3) 勇 (Yong3) "必 发 Li2( 黎) Yong3 音。 即李勇写成 Li3Yong3 ,但必 读成 Li2Yong3 。 同理,"土壤"必 读成 Tu2Rang3, "小姐"- Xiao2Jie3 ,"李小姐"- Li3Xiao2Jie3 。 这就是拼音中的读写不一致处。 4。语音: 常听人争古人的多音字发音。 如乐毅,该发Le4Yi4,还是Yue4Yi4。 其实,皆可。 因为并无文献指明发音,故无法知道当时发音。 5。语译: 不同语言之间,大多数内容都无法精确翻译,而只能近似翻译。 诗译,几乎无法兼故 意,韵,美。 如中文诗 译不成英文诗。 万一译成,那是比原创难得多的再创作。 中译的高尔基诗,有象诗的吗? 故我不赞成中国人对非日韩越外国人引用中国古诗。 6。日语: 日语是纯日语与汉字(Kanji)的混合。 其汉字发音,主要由客家话进化而来(如"Kanji")。 当注意这点,会方便了解及记住日本人姓名的发音。 韩语也相似。 |