文学城和论坛里搞笑的新名词
文章来源: MichaelC2009-07-22 19:05:37

我从1990年就常用英文Forums,但很少用中文的。2009年7月初开始进居文学城以后,遇到许多新名词和简称(“新”是对我而言)。其中不少还挺幽默,特记在这里,供大家一起乐乐。其中大部分都可以猜出意思出来,但有的也很难猜,特别是中英文混用的简称。打问号的是还没有悟出真正含意的,但瞎猜猜也很好玩。文学城好像并没有一个offficial的FAQ来解释这些新鲜玩意。就算编了一次“野史”吧。


(顶什么?这个字好像只能在网上用。平时用可能引起误会。有一次开会,一位女同志发言,讲得很好,我顺口说了句,“很好,我顶你。”结果大家都笑了。那位女同志也脸红了。所以,网上用多啦,千万别习惯性的到处乱用。)(注:虚拟故事)(就是支持的意思)

置顶(既然置顶了,为啥过几天又掉下来,不见了呢?)(把一贴放在论坛的最上面)

拍砖(我还以为是“抛砖引玉”的意思呢;结果是批评的意思)

楼主(贵为一楼之主,权力好吓人哇;有点武侠小说里“山王寨主”的威严)(指论坛原贴者)

班长或班主(为什么不可以是排长,连长?为什么他们总也不升官呢?)(论坛Moderator)

沙发(为什么大家要抢呢?难道都是单人沙发?如果我是第二位发言者,第一位又是美女,为什么不可以是双人杀法呢?三人傻法也很常见呀)

色坛(是不是和“醋坛子”有类似的意思?当初还以为是“黄色坛子”的简称,那也太大胆了。可我没有见到黄色的呀)(摄影论坛的“爱称”)

扫街(如果真有这么多爱扫街的摄影爱好者,旅游区就不用雇人扫街了)(指在大马路上摄影)

雷人(是不是男女之间产生电之后,更深一层,就起雷了呢?)(就是震惊或震撼)

养眼(应该只有女生做吧?男同志可以养肾、养腰,没有听说养眼)(就是看着舒服)

片片(一个温柔的母亲对自己婴儿的尿布片子是不是爱称为,片片?)(指摄影片子)

简称最能引起误会啦:

BZ(班贼?也可以猜成:B贼。不是你想的那个B字啦。拜托!好比说,有两个贼,一个是A贼,一个是B贼。明白了?)(指班长)

ZT (?)贼头?摘偷?贼偷!(转贴)

LD(?)老弟?广东话的“老头”?(领导)

MM(?)妈妈? 我想是妹妹的意思。为什么不是馍馍?或摸摸? 

PP(?)是什么屁屁? 结果是片片。但也可以猜成,骗骗

                                   以上纯属瞎胡闹,让大家拍片之余,笑一笑。

UPDATE:谢谢大家帮忙解释。但越解释,问题越多。以下是新看到的,含义有待大家来猜:

TA

TX

ZZ

YY

FB

GP

PG

QQH

WS,WSN

菜鸟

范统

斑竹

山寨版

酸菜帮主

潜水

冒泡

鹅粥

驴友

大虾

标题党

我闪了


链接其他笑话:

一个城市两个机场的困扰

好笑的汽车故事

文学城里搞笑的新名词

翻译的笑话(1)(非常爆笑)

翻译的笑话(2)

费玉清讲的两个笑话(有点黄)