1996年cctv春节戏曲晚会
唐詩《月下獨酌》 李白 花間一壺酒,獨酌無相親; 舉杯邀明月,對影成三人。
我歌月徘徊,我舞影零亂, 醒時同交歡,醉後各分散。 永結無情遊,相期邈雲漢。
Drinking Alone Under The Moon Li Bai
Among the flowers from a pot of wine I drink alone beneath the bright moonshine. I raise my cup to invite the moon, who blends Her light with my shadow and we're three friends.
The moon does not know how to drink her share; In vain my shadow follows me here and there. Together with them for the time I stay And make merry before spring's spend away.
I sing the moon to linger with my song; My shadow disperses as I dance along. Sober, we three remain cheerful and gay; Drunken, we part and each goes his way.
Our friendship will outshine all earthly love; Next time we'll meet beyond the stars above.
(资料来自网络,感谢原作者) |