最近,耶鲁大学教授 Paul Freedman 出版了一本书《 Out of the East: Spices and Medieval Imagination 》(源自东方:香调料与中世纪的想象力)。这本书讲述了香料和调味料在中世纪欧洲对社会发展的影响。 香调料在烹饪,医药,社交和宗教仪式上有重要作用。许多稀有香调料来自东方和热带,具有强烈的神秘和异国情调。由于香调料还常用来驱邪治病和渲染宗教气氛,被赋予了一种神圣气质。人们爱好金银,但有些香调料比金银还珍贵。哥伦布航海就是为了给西班牙寻找一条通往西印度的新通道,避免商人的漫天要价,以降低香调料的成本。结果哥伦布到达了中美洲,从印第安人那里得到了辣椒(四川人,湖南人吃辣得归功于哥伦布,不过花椒是中国土产。) 在所有的香调料中,有一种非常受人追捧的香料叫“木乃伊”。这种香料真的是和埃及的木乃伊有关,是陈年的干尸分泌的一种物质。“木乃伊” 香料听起来让人恶心,但在中世纪可是比黄金还贵的稀罕物。在木乃伊的制作过程中,尸体要经过掏空,浸泡,香料涂抹,捆绑,风干等长时间多步骤的处理。处理后的木乃伊在以后多年的陈放中,经过复杂的物理,化学和微生物作用,有的会分泌出一种具有特殊香味的物质,这种物质碾成粉末后,在欧洲富人权贵中特别抢手, 被认为是治病延寿的万能药。 一直到近代,科学的发展和香调料作物大量种植(香料动物的养殖,如产麝香的麝科动物),才使人们对香调料的追求大大减低,换之于对其它物质的掠夺,如石油等。 很多人认为,香调料在古代是为了用来掩盖变质食品的味道, Paul Freedman 觉得这种理论不值一驳。中世纪的香调料如此昂贵,不大可能用来处理腐败变质的普通食品。 真是大千世界,无奇不有。古尸变香药,异想天开。
【汉语大词典】生前服蜜,死后以蜜浸泡,埋葬期久而形成的木乃伊。回回田地,有年七十八岁老人,自愿舍身济众者,绝不饮食,惟澡身啖蜜,经月,便溺皆蜜。既死,国人殓以石棺,仍满用蜜浸,镌志岁月于棺盖瘗之。俟百年启封,则蜜剂也。凡人损折肢体,食匕许,立愈。虽彼中亦不多得,俗曰蜜人,番言木乃伊。 明 陶宗仪《辍耕录·木乃伊》 |