此外,文艺复兴及更早时期的弥撒是无伴奏合唱,或只用管风琴伴奏,而巴洛克时期的弥撒开始用乐队伴奏。巴赫这部弥撒的乐队在当时规模不小,包括两支长笛,三支次高音双簧管(oboes d'amore),两支大管,一支自然圆号(natural horn in D),三支自然小号(natural trumpet in D),还有没标明数量的定音鼓,第一小提琴,第二小提琴,中提琴,大提琴,低音提琴,管风琴,羽管键琴等。与同一时期的其它作品相似,如今表演这部弥撒,乐队有仿古和现代两种方式,全曲长约两个小时左右。
下面是第一部分结尾的五部合唱“与圣灵同在”(Cum sancto spiritu),这也是“荣耀经”的结尾段。音乐张弛有序,层次分明,气势宏伟,动人心魄,是全曲最精彩的合唱之一。由英国协奏团(The English Concert)乐队及合唱队于2012年演出,哈利•毕克特(Harry Bicket)指挥。
J.S. Bach - Mass in B minor - 12. Cum Sancto Spiritu
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam(我们因您的荣耀向您感恩);
8.Domine Deus(上帝我主),二重唱(女高音1,男高音)G大调:
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite, Jesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris(上帝我主,天上的君王,全能的圣父,主耶稣基督,唯一的圣子,上帝我主,主的羔羊,圣父之子);
9.Qui tollis peccata mundi(您除去世间的罪),四部合唱,b小调:
qui tollis peccata mundi,miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.(您除去世间的罪,垂怜于我们;您除去世间的罪,倾听我们的祈祷);
10.Qui sedes ad dexteram Patris(您坐在天父右边的主),女低音独唱,b小调:
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.(您坐在天父右边的主,请垂怜于我们);
11.Quoniam tu solus sanctus(唯有您是圣洁的),男低音独唱,D大调:
Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe(唯有您是圣洁的,您是唯一的主,唯有您至高无上,耶稣基督);
12.Cum sancto spiritu (与圣灵同在),五部合唱,D大调:
cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen(在父神的光辉中与圣灵同在,阿门)。
第二部分Credo(信经)
1. Credo in unum Deum(我信唯一的天主),五部合唱,混合里底亚调式;
2. Patrem omnipotentem(全能的圣父),四部合唱,D大调:
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.(我信唯一的天主,全能的圣父,天地万物,无论有形无形,都是他所创造的。);
3.Et in unum Dominum(我信唯一的主),二重唱(女高音1,女低音),G大调:
Et in unum Dominum, Jesum Christum,(我信唯一的主,基督耶稣)
Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula.(天主的独生子,他在万世之前,由圣父所生),
Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero.(他是出自天主的天主,出自光明的光明,出自真天主的真天主),
genitum non factum, consubstantialem Patri;per quem omnia facta sunt.(他是圣父所生,而非圣父所造,与圣父同性同体,万物是借着他而造成的),
Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis.(他为了我们人类,并为了我们的得救,从天降下);
4.Et incarnatus est(圣灵感孕)五部合唱,b小调:
Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est.(他因圣神由童贞玛利亚取得肉躯,而成为人);
5. Crucifixus(十字架上)四部合唱,e小调:
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est(他在般雀比拉多执政时,为我们被钉在十字架上,受难而被埋葬);
6.Et resurrexit(复活)五部合唱,D大调:
et resurrexit tertia die, secundum Scripturas(他正如圣经所载,第三日复活了),
et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris(他升了天,坐在圣父的右边)。
Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos(他还要光荣地降来,审判生者死者),
cuius regni non erit finis(他的神国万世无疆);
7.Et in spiritum sanctum Dominum(我信圣神),男低音独唱,A大调:
Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem(我信圣神,他是主及赋予生命者),
qui ex Patre Filioque procedit.(由圣父圣子所共发)。
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur(他和圣父圣子,同受钦崇,同享光荣),
qui locutus est per prophetas.(他曾藉先知们发言),
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam(我信唯一,至圣,至公,从宗徒传下来的教会);
8. Confiteor(忏悔经)五部合唱,升f小调:
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum(我承认赦罪的圣洗,只有一个);