![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
自己先寒一个:“白杨树叶飘落地上”,我一直听成“白杨树也飘落衣裳”,我是不是比原译者更诗意?要 命的是我还就这么唱了,找来歌词才知错了。可已录了五遍,实在唱不动了,好在别的都没大错。
并值此向不喜欢列宁同志的朋友们致歉。这是历史,没法改变。
在乌克兰辽阔的原野上,在那清清的小河旁, 长着两棵美丽的白杨,那是我们亲爱的故乡, 长着两棵美丽的白杨,那是我们亲爱的故乡,
彼得留拉凶恶的匪帮,来到我们的家乡, 乌克兰原野已变成战场,白杨树叶飘落地上, 乌克兰原野已变成战场,白杨树叶飘落地上。
年老父亲忍住了悲伤,他把儿子送上战场, 宁死不做奴隶和牛羊,要和敌人血战一场, 宁死不做奴隶和牛羊,要和敌人血战一场。
我们都是战斗的青年,我们不怕任何困难, 伟大的列宁,领导我们前进,我们走向自由光明, 伟大的列宁,领导我们前进,我们走向自由光明。
|
![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
|