In quelle trine morbide, nell'alcova dorata v'è un silenzio, un gelido mortal - v'è un silenzio, un freddo che m'agghiaccia! Ed io che m'ero avvezza a una carezza voluttuosa di labbra ardenti e d'infuocate braccia or ho tutt'altra cosa! O mia dimora umile, tu mi ritorni innanzi - gaia, isolata, bianca, come un sogno gentil e di pace e d'amor!
| 在那挂满了柔软幕帐, 富丽堂皇的卧室里, 一片寂静使人沮丧, 一切僵冻,心儿也变冰凉! 我已经习惯了那骄奢的生活, 甜蜜的亲吻和热烈的拥抱现在一切全变样! 哦!我甜蜜的爱巢,又显现在我面前, 那欢乐的、僻静的、洁白明亮的墙, 像是充满了爱情的宁静梦乡! |