Benedikt XVI 宣布退位, 为什么
文章来源: 安娜晴天2013-02-11 05:59:50

刚才得到一条震惊的消息, 圣父将在半个小时内在梵蒂冈发表讲话, 他将在二月底退位。

为什么?

不管如何, 我们祝愿他健康,上天照看他。

心里很难过。。。。

上天照看他。。。。



照片是圣父周六在罗马郊外访问一个神学院




update:

这是圣父刚刚发表的讲话



Liebe Mitbrüder!

Ich habe euch zu diesem Konsistorium nicht nur wegen drei Heiligsprechungen zusammengerufen, sondern auch um euch eine Entscheidung von großer Wichtigkeit für das Leben der Kirche mitzuteilen. Nachdem ich wiederholt mein Gewissen vor Gott geprüft habe, bin ich zur Gewißheit gelangt, daß meine Kräfte infolge des vorgerückten Alters nicht mehr geeignet sind, um in angemessener Weise den Petrusdienst auszuüben. Ich bin mir sehr bewußt, daß dieser Dienst wegen seines geistlichen Wesens nicht nur durch Taten und Worte ausgeübt werden darf, sondern nicht weniger durch Leiden und durch Gebet. Aber die Welt, die sich so schnell verändert, wird heute durch Fragen, die für das Leben des Glaubens von großer Bedeutung sind, hin- und hergeworfen. Um trotzdem das Schifflein Petri zu steuern und das Evangelium zu verkünden, ist sowohl die Kraft des Köpers als auch die Kraft des Geistes notwendig, eine Kraft, die in den vergangenen Monaten in mir derart abgenommen hat, daß ich mein Unvermögen erkennen muß, den mir anvertrauten Dienst weiter gut auszuführen. Im Bewußtsein des Ernstes dieses Aktes erkläre ich daher mit voller Freiheit, auf das Amt des Bischofs von Rom, des Nachfolgers Petri, das mir durch die Hand der Kardinäle am 19. April 2005 anvertraut wurde, zu verzichten, so daß ab dem 28. Februar 2013, um 20.00 Uhr, der Bischofssitz von Rom, der Stuhl des heiligen Petrus, vakant sein wird und von denen, in deren Zuständigkeit es fällt, das Konklave zur Wahl des neuen Papstes zusammengerufen werden muß.

Liebe Mitbrüder, ich danke euch von ganzem Herzen für alle Liebe und Arbeit, womit ihr mit mir die Last meines Amtes getragen habt, und ich bitte euch um Verzeihung für alle meine Fehler. Nun wollen wir die Heilige Kirche der Sorge des höchsten Hirten, unseres Herrn Jesus Christus, anempfehlen. Und bitten wir seine heilige Mutter Maria, damit sie den Kardinälen bei der Wahl des neuen Papstes mit ihrer mütterlichen Güte beistehe. Was mich selbst betrifft, so möchte ich auch in Zukunft der Heiligen Kirche Gottes mit ganzem Herzen durch ein Leben im Gebet dienen.

Aus dem Vatikan, 11. Februar 2013


他离开Sala Scala, 我在梵蒂冈最喜欢的大厅



这是梵蒂冈新闻署的中文译文

教宗本笃十六世2月11日上午在梵蒂冈主持了枢密会议,宣布三位真福为圣人。在枢密会议结束时,教宗用拉丁语向在场全体枢机宣布将辞去伯多禄的牧职。

以下是这份声明的全文:

亲爱的弟兄们,

我给你们召集这次枢密会议不仅为3个列圣品案件,也告诉你们一项为教会生活极为重要的决定。在天主面前经过屡次反省后,我得出肯定的结论,即由于年迈,我的体力不再适合以相应的方式来履行伯多禄牧职。我十分清楚,这项职务因其精神本质不仅靠言行来完成,也靠受苦和祈祷。总之,今日世界变化神速而且因来自为信仰生活极其重要的争端而处在动荡之中。在这种情况下,为圣伯多禄的船掌舵和宣讲福音也需要有充沛的体力和精神,这一精力近几个月来在我身上渐弱,以致我得承认我已无能力胜任受委托的牧职。为此,尽管意识到这一举止的严重性,我仍以完全的自由宣布辞去枢机们在2005年4月19日委托给我的罗马主教、圣伯多禄继承人的牧职,如此一来,从2013年2月28日20时起罗马主教的席位,圣伯多禄的宗座将进入空缺期,有关人士该当召集选举教宗的枢机会议,选出新教宗。

亲爱的弟兄们,我衷心感谢你们对我的一切爱以及你们藉着爱和工作同我一起担当我牧职的重担,我并为我的一切不足请求宽恕。现在,我将圣教会托付给她的最高牧人吾主耶稣基督照顾,祈求圣母玛利亚以她母亲的慈爱协助枢机们选出新教宗。至于我自己,即使在未来我也将全心全意以祈祷生活服务天主的圣教会。

圣父是亲自用拉丁文书写,用拉丁文宣告,就把原文放在这里了

Fratres carissimi!

Non solum propter tres canonizationes ad hoc Consistorium vos convocavi, sed etiam ut vobis decisionem magni momenti pro Ecclesiae vitae communicem. Conscientia mea iterum atque iterum coram Deo explorata ad cognitionem certam perveni vires meas ingravescente aetate non iam aptas esse ad munus Petrinum aeque administrandum.

Bene conscius sum hoc munus secundum suam essentiam spiritualem non solum agendo et loquendo exsequi debere, sed non minus patiendo et orando. Attamen in mundo nostri temporis rapidis mutationibus subiecto et quaestionibus magni ponderis pro vita fidei perturbato ad navem Sancti Petri gubernandam et ad annuntiandum Evangelium etiam vigor quidam corporis et animae necessarius est, qui ultimis mensibus in me modo tali minuitur, ut incapacitatem meam ad ministerium mihi commissum bene administrandum agnoscere debeam. Quapropter bene conscius ponderis huius actus plena libertate declaro me ministerio Episcopi Romae, Successoris Sancti Petri, mihi per manus Cardinalium die 19 aprilis MMV commissum renuntiare ita ut a die 28 februarii MMXIII, hora 20, sedes Romae, sedes Sancti Petri vacet et Conclave ad eligendum novum Summum Pontificem ab his quibus competit convocandum esse.

Fratres carissimi, ex toto corde gratias ago vobis pro omni amore et labore, quo mecum pondus ministerii mei portastis et veniam peto pro omnibus defectibus meis. Nunc autem Sanctam Dei Ecclesiam curae Summi eius Pastoris, Domini nostri Iesu Christi confidimus sanctamque eius Matrem Mariam imploramus, ut patribus Cardinalibus in eligendo novo Summo Pontifice materna sua bonitate assistat. Quod ad me attinet etiam in futuro vita orationi dedicata Sanctae Ecclesiae Dei toto ex corde servire velim.


愿上天照看Papa Benedetto!

放几张刚收到的照片










看到圣父的笑容吗




圣父离开大厅后,红衣主教们议论纷纷,权力角逐在梵蒂冈拉开了序幕。




Gottes Reichen Segen, Papa Benedetto!





拜托, 请不要把文章转往中国的论坛,目前还不要。
圣父虽然没有到过中国,他对中国人民有深厚的情谊,祝福中国人民。(他圣诞节Urbi et Orbi 专门提到)
紫衣阁下在对华方面有主动诚意,但是他们现在忙一些非常重要的事情。等事情过去了,我们再说吧。

谢谢大家理解。





版权归文学城博客安娜晴天所有,未经许可不得转载