![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
| |
| 读诗:Jar的意像 | 2009-08-09 16:21:05 | ![](/images/arrow-up.gif) |
|
| Jar是意味深长的容器。她古老,神秘,她在不期然的时候,提醒我们她的存在。
普拉斯死前仔细地描写过Jar (The Bell Jar)。这种钟形的瓶状容器,让普拉斯感觉“依然坐在同一个玻璃钟形瓶下面,深陷在自身营造的阴郁之气中慢煮慢熬。”
对普拉斯,Jar是枷,是抑郁,是男权的意像,使女人窒息。
史蒂文斯(Wallace Stevens)也写Jar(Anecdote of the Jar),却是写轶闻。仿佛毫不相干的道具,可以随意放在世界上的某处。他感觉到的,是容器外面的空间,是夜幕下的远处,“一群星星,掛在天空的西陲。”
对史蒂文斯,Jar是家,是圆润,是乳房的意像,使男人安静。
"狂野全都向Jar涌来..."
可Jar没能镇住狂野,狂野它杀死了普拉斯。
10/09/09 英格兰
--------------------------------------------- Anecdote of the Jar
I placed a jar in Tennessee, And round it was, upon a hill. It made the slovenly wilderness Surround that hill.
The wilderness rose up to it, And sprawled around, no longer wild. The jar was round upon the ground And tall and of a port in air.
It took dominion everywhere. The jar was gray and bare. It did not give of bird or bush, Like nothing else in Tennessee.
![](http://i25.tinypic.com/2yzetc5.jpg)
我把坛子置于田纳西州 它是圆的,立在小山顶。 它使得散乱的荒野 都以此小山为中心。
荒野全都向坛子涌来, 俯伏四周,不再荒野。 坛子圆圆的,在地上 巍然耸立,风采非凡。
它统领四面八方, 这灰色无花纹的坛子 它不孳生鸟雀或树丛, 与田纳西的一切都不同。
(飞白译)
(普拉斯原声): |
![](//blog.wenxuecity.com/images/pixel_trans.gif) |
|