这是一部把人感动得落泪的歌剧 是Puccini三部独幕歌剧其中一部『Gianni Schicchi』中著名的咏叹調 'O Mio Babbino Caro'(我亲爱的爸爸),歌中唱到,一个弗罗伦萨附近的姑娘恳求她的父亲允许她和心爱的青年成亲。这是人们非常喜爱的咏叹调,虽然短小,旋律却异常优美;它虽然是抒情女高音的曲目,却几乎成了所有女高音必唱的曲目。
这里是由年轻的小提琴演奏家Joshua Bell演奏同名小提琴曲,同样也是如此扣人心弦,催人泪下。
我亲爱的爸爸(O mio babbino caro)
-----劳莱达的咏叹调 歌剧《贾尼-斯基基》(Gianni Schicchi)选曲 Music: Giacomo Puccini (1858-1924) Lyrics: Giovacchino Forzano
O mio babbino caro, mi piace è bello, bello; vo'andare in Porta Rossa a comperar l'anello! Sì, sì, ci voglio andare! e se l'amassi indarno. andrei suf ponte vecchio. ma per buttarmi in arno! Mi struggo e mi tormento! O di o, vorrei more! Babbo, pieta, pieta! Babbo, pieta, pieta!
歌词大意: 啊, 我亲爱的爸爸,那青年英俊美丽, 愿同他到罗萨门,买一对结婚戒指! 啊,是让我们去吧!你若还不愿意答应, 我就到威克桥上,从纵身投入河水里! 我多痛苦,多心酸! 啊,天哪!宁愿死去! 爸爸,我恳求你! 爸爸,我恳求你!
英文 Oh my dear daddy I love him, he is so handsome I want to go to Porta Rossa to buy the ring! Yes, yes, I mean it And if my love were in vain I would go to Ponte Vecchio and throw myself in the Arno! I fret and suffer torments! Oh God, I would rather die! Daddy, have pity, have pity! Daddy, have pity, have pity!
|