这首法国香颂,非常经典,很法国女人味。从这首歌就可了解60年代的法国有多开放,歌词大胆,性感,充满着女性诱惑, 可却无“淫荡”之感, 这也是法国女人有别于她人之处。
不少女歌星都唱过,不是太弱就是太过,Juliette Gréco的演唱却恰到好处。 (歌词暂不翻译)
Déshabillez-moi Paroles: Robert Nyel. Musique: Gaby Verlor 1967
Déshabillez-moi, déshabillez-moi Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite Sachez me convoiter, me désirer, me captiver Déshabillez-moi, déshabillez-moi Mais ne soyez pas comme tous les hommes, trop pressés. Et d'abord, le regard Tout le temps du prélude Ne doit pas être rude, ni hagard Dévorez-moi des yeux Mais avec retenue Pour que je m'habitue, peu à peu...
Déshabillez-moi, déshabillez-moi Oui, mais pas tout de suite, pas trop vite Sachez m'hypnotiser, m'envelopper, me capturer Déshabillez-moi, déshabillez-moi Avec délicatesse, en souplesse, et doigté Choisissez bien les mots Dirigez bien vos gestes Ni trop lents, ni trop lestes, sur ma peau Voilà, ça y est, je suis Frémissante et offerte De votre main experte, allez-y...
Déshabillez-moi, déshabillez-moi Maintenant tout de suite, allez vite Sachez me posséder, me consommer, me consumer Déshabillez-moi, déshabillez-moi Conduisez-vous en homme Soyez l'homme... Agissez! Déshabillez-moi, déshabillez-moi Et vous... déshabillez-vous!
|