A Tree in Blossoms
How to make you encounter me At the acme of my beauty For the sake of this I prayed in front of Buddha in five centuries And begged to destine us as an pair earthly Hence a tree he reincarnated me To live by a road you would be inevitably In the sunlight I discreetly come into full blooms With all the hopes in my prelife loomed When you came close to me I wanted you to listen attentively Those leaves quivering Were my sensations in waiting
And yet as you were ignorant and gone What fell behind you all over the ground Oh, my friends Were not petals But the pieces of my heart shriveled
一棵开花的树 席慕容
如何让你遇见我 在我最美丽的时刻 为这 我已在佛前求了五百年 求佛让我们结一段尘缘 佛於是把我化做一棵树 长在你必经的路旁 阳光下 慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望
当你走近 请你细听 那颤抖的叶 是我等待的热情 而当你终於无视地走过 在你身后落了一地的 朋友啊 那不是花瓣 那是我凋零的心
|