所有灵魂的夜晚
文章来源: 夕阳漫步2013-11-02 07:55:42
Bonfires dot the rolling hills,
Figures dance around and around,
To drums that pulse out echoes of darkness,
Moving to the pagan sound.
篝火点缀着起伏的山峦,
舞蹈的身影不停地旋转,
黑暗的回声中传递着跳跃的鼓点,
流淌着远古异教的音弦。

Somewhere in a hidden memory,
Images float before my eyes,
Of fragrant nights of straw and of bonfires,
And dancing till the next sunrise.
被隐藏的记忆深处某一点,
魅像飘动于我的眼前,
在篝火与麦杆的芬芳夜晚,
一直尽舞到旭日冉冉。

I can see lights in the distance,
Trembling in the dark cloak of night,
Candles and lanterns are dancing, dancing,
A waltz on All Souls Night.
我看到远处灯光闪闪,
在夜幕宽袍下摇颤,
烛火与灯笼舞动,舞着华尔兹,
在这万圣精灵的夜晚。

Figures of cornstalks bend in the shadows,
Held up tall as the flames leap high,
The green knight holds the holly bush,
To mark where the old year passes by.
麦杆的身形在阴影里下弯,
高高挺起身如同上升的火焰,
绿骑士举着冬青树灌,
刻下了悠久的岁月流年。

I can see the lights in the distance,
Trembling in the dark cloak of night,
Candles and lanterns are dancing, dancing,
A waltz on All Souls Night.
我看到远处灯光闪闪,
在夜幕宽袍下摇颤,
烛火与灯笼舞动,舞着华尔兹,
在这万圣精灵的夜晚。

Bonfires dot the rolling hillsides
Figures dance around and around
To drums that pulse out echoes of darkness
And moving to the pagan sound.
篝火点缀着起伏的山峦,
舞蹈的身影不停地旋转,
黑暗的回声中传递着跳跃的鼓点,
流淌着远古异教的音弦。

Standing on the bridge that crosses
The river that goes out to the sea
The wind is full of a thousand voices
They pass by the bridge and me.
在跨越两岸的桥上立站,
河水向海奔流急湍,
风中之声千千万万,
它们经过桥与我的身袢。

I can see the lights in the distance,
Trembling in the dark cloak of night,
Candles and lanterns are dancing, dancing,
A waltz on All Souls Night.
我看到远处灯光闪闪,
在夜幕宽袍下摇颤,
烛火与灯笼舞动,舞着华尔兹,
在这万圣精灵的夜晚。

罗琳娜·麦肯尼特(Loreena Isabel Irene McKennitt,1957年2月17日-),加拿大歌手、作曲家、竖琴手、钢琴手。她创作、表演凯尔特和中东风格的世界音乐,并以其优美、纯净的女高音演唱而闻名。全球唱片销量超过1400万。