女儿翻译的(上海话——普通话)
文章来源: 小凤凰2008-03-07 07:29:27

前几天女儿复习拉丁文,又是背生词又是记语法的,说马上有个小测验,专门考生词,要背的词很多,而且词的全部变化也要背得滚瓜烂熟,只要词的变化有一点点错,那就算整个词都错,所以要想得好分数,就只有用功一点。

等她背好了拉丁文,对我说“妈妈,我们来讲讲笑话笑笑吧,这样也可以放松一下大脑。” 我说好哇!可是就是想不出什么好笑的笑话。女儿灵机一动,忽然对我说,“妈妈,这样好不好?你讲一句上海话,我呢就试着把这句上海话翻成普通话,说对了,说明我普通话有进步,说错了我们不就可以笑了吗!” 我听了以后也觉得很有意思,于是我们就玩起了这个上海话翻普通话的游戏。

下面就是我说的上海话(写起来有时有点困难,就只能将就着看)和女儿翻的普通话, 有的挺对的,有的还行,有的并不十分确切,和大家一起笑笑吧!

老来三呵——很有能力的,很行的

涩意——舒服

笃定——很放心

有劲来——玩得很开心

挖塞——很难过

不领市面——不知道外面发生了点什么

不上台面——不能拿出去和别人比

拎不清——要做的事情不做,不需要做的事情倒去做

作来作去­——吵来吵去

发痴——发疯,脑子有问题

触克——不好的人,令人头疼的事

辣手——太厉害了

不夹苗头——不知道什么该说(做),什么不该说(做)

灵光——很行的,做事很聪明

该加——做错了事,不知怎么去解决它

算数——做错了的事,不能再改了,心里很急

磨洋功——做起事情来非常慢

搞七涅三——乱七八糟

哈七八答——乱说话

自说自话——很自私的

发嗲——抱抱妈妈,亲亲妈妈

吃力不讨巧——很认真地去做一件事情,结果人家还说你做得不好

十三点——骂人的话

作涅——很可怜的

涩拉四清——很干净的

五勿三白勿四——颜色不好看

哈么拉当——全部

 

不会上海话的朋友们,是不是 也学了几句了呀!