聊聊“己所不欲,勿施于人”
文章来源: 悟空孙2019-10-30 15:20:19

 

我们老祖宗的话,我最欣赏(没有之一)的就是这句:“己所不欲,勿施于人”,其他凡带有之乎者也的,我只有抓耳挠腮的份儿。这一句,可以说涵盖了一切人类社会的基本准则与行为规范,浅显易懂,老幼皆知。

有句话说得好,越是简单的其实越高深,也越难把握。学书法的人知道,越是简单的字越难写,怪不得书法家都喜欢写繁体字。

因为做起来难,现实里把“己所不欲,勿施于人”落实到实处的就不太常见,相反,很多人喜欢做的是出了问题,不在自己身上找原因,首先是指责对方。己所不欲,强施予人(还有就是,己所欲,硬施予人,虽然往往出于善因,但未必结善果,不在此文讨论范围内)。

今天,有个视频在温哥华社交媒体上引起大量围观,评论瞬间突破几十万。

视频中,一位白人妇女对着一位亚裔店员出口成脏,气势汹汹。其中有一句,闭嘴!你真粗鲁,在加拿大要说英语(“Shut up, you're rude. Speak English in Canada”)。说英语?原来,视频没有录到的是,这名顾客开始和店员因价格有了一点分歧,于是商店经理介入,碰巧店员和经理都是华人,于是他们用中文交谈起来。这就引得白人顾客发飙了。

“You are rude”, Excuse me? RUDE? 这么一点问题至于如此大吵大闹,脏话连篇吗?指责别人rude,自己的行为又如何呢?你希望别人指着你的鼻子破口大骂吗?不奇怪,视频留言中绝大多数都批评骂人者,甚至有人给她贴上”种族主义“的标签。

不过,留言中也有一点不一样的声音:骂人者固然无理,但是店员在和经理沟通的过程中,当着顾客的面是不是应该使用顾客听的懂的语言?

是的,从尊重顾客的角度应该这么做,就起码的职业规范来说,工作时间也应该使用大家都听的懂的语言,尤其当涉及到第三者的时候。换位思考,很简单,咱们老中去一家印度人的商店,如果遇到问题找来经理,结果店员和经理叽里呱啦的说一大堆旁遮普语,咱会是什么心情呢?当然,一个文明的有教养的人会善意的提醒:Could you speak English please?

生活中,磕磕碰碰很难避免,大到国与国之间的冲突,中到种族团体的矛盾,小到个人利益之间,每一个人如果学会良好的沟通,学会换位思考,学会自我反省,不把连自己都不喜欢的强加给他人,这个世界会不会越来越美好?

可惜的是,一厢情愿的美好往往很难实现,看起来简单的事做起来并不容易。“己所不欲,勿施于人”恐怕是每一个人修行的开始吧。

一个小tip:在你即将感觉要爆发的时候,不妨先深呼吸一下,然后对自己说:move on!