说到林语堂,忽然想起他的一句名言:“绅士的演讲,应当是像女人的裙子,越短越好。”
其实,这不是林先生的原创,这句话出自丘吉尔之口:“A good speech should be like a woman's skirt: long enough to cover the subject and short enough to create interest.” 或许是翻译起来太难了,林语堂干脆拿来篡改一番,成了带些颜色的小幽默。 英国人的幽默其实更加含蓄一些,丘吉尔的这番话简洁明了,一看就明白,然而要翻译成对等的中文却不是容易的事。 谷歌翻译如下:一个好的演讲应该像女人的裙子长到足以覆盖主体和足够短,创造利益。 对不起谷歌,只能给你59分。 这句话怎样翻译才能做到信、达、雅? 各位试试? |