【另类解读】卿之暮年 (叶芝:当你老了)
文章来源: 秋菱2009-09-30 13:17:12

卿之暮年

描卿暮年兮华发惺松眸,
炉旁垂首兮何不读痴简。
字里行间兮梦幻温柔脸,
卿有美目兮当年眇眇秋。

彼时风袅袅兮慕者无数,
涎卿为容颜兮真伪难卜。
独吾一人兮爱汝真善心,
怜卿兮皱纹抚汝之疾苦。

炉火熊熊兮向暖身斜倚,
喃喃兮伤多情爱兮如梭。
思绪兮徘徊云山兮巍峨,
隐郎君之面容兮
星海里。
(2009-6-21)




===========================原诗==========================

When You Are Old

William Butler Yeats

When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced among the mountains overhead
And hid his face among a crowd of stars.


http://www.talkskyland.com/dispbbs.asp?BoardID=46&replyID=80166&id=80166&skin=0