说到唐顿庄园里的佣人,几乎每个粉丝都喜欢 Butler, Mr. Carson. 这个演员演的太好了,最绝的细节是,每个来拜访唐顿庄园的人,都由他在门口迎接并帮助脱外套,就在这短短的几秒钟镜头里,他能表现出他对这个客人的好恶,尤其是轻视,有时候是遗憾(比如Sybil 回家参加婚礼),如此之subtle, 隐藏在恭敬有礼后面,不温不火,短短的镜头,一连串的动作和表情,转瞬即逝,你不仔细看就会错过,但是如果仔细看了,能回味半天。 他敬业,身染重病时候还要撑着精神说,bring me the wine ledger (听听,晚饭喝的酒都列在 wine ledger) 他要亲自为主人的当天晚餐选配的酒。他顺从并坚守upholds等级, 当汽车夫成为贵族家女婿,就直呼大小姐名字时候(而不是my lady)他异常生气, 他刻板,“I just like things to be done properly. ” 这是他的终身信条。
每个佣人的英语口音都暗示了他们来自哪里,和揭示了他们下层人的身份. 英国人对口音和代表的地方特别敏感就是因为英国的等级制度造成的阶层之间不流动(inmobility). 赫本演的 My Fair Lady 也反映了这一现象(把口音纠正好了就能混充上流社会)。如果观众对英国各地方言有接触的,听他们的“南腔北调”会很有感觉。 如果你熟悉澳大利亚口音会发现这其实就是那些佣人里人的口音,呵呵。
其他佣人也各有特点,实难尽数,最难的是这么些非主要角色,编剧都能让他们性格有多个侧面有立体感。我看了很多剧组主场人员采访。大家都遗憾最后让男主角Matt (Dan Stevens饰演)死掉了,扮演footman Tom 的演员凑趣说,我就怕哪天也让我死掉,编剧 Julian Fellowes 说 footmen don't need to die, footmen leave. 哈哈,好残忍,这些演佣人的演员都很有功力的,但是却那么容易被替换,都不用麻烦编剧给他们编死的情节。
服饰和礼仪: 唐顿庄园里贵族男女们的衣服精致,养眼到极致。这个剧的服装设计得了业内大奖,实至名归。我看一些主创人员访谈说,即便那些看似宽松的款式,其实他们里面也都要穿 corset, 这让我没想到。演大姐 Mary 的演员说,有时候午饭稍微吃饱点 corset 穿上就喘不上气。而眼女仆 Ann 的演员说,你穿 corset 至少每天换N 套漂亮衣服,我从头到尾就穿那一身照样要穿 corset 呀。哈哈,当仆人的演员都一肚子苦水呢。唐顿庄园服饰对社会文化影响之大从这本<唐顿庄园编织画报>上可见一斑,我在书店偶然看到,很吃惊。哈哈。
礼仪: 我看了很多剧组访谈(没办法,就是喜欢反复看这帮人),里面提到,他们有一个历史顾问。这个人主业是给当今皇室和贵族做礼仪咨询和培训,所以对当时贵族家里吃的啥,用的啥,啥礼仪,啥规矩相当门儿请。大家事无巨细都问他。我想正是因为有这样的人,让我等不懂啥贵族礼仪的人,看着觉得特别精致,特别开眼,提高了这个剧的观赏性。有一次这个礼仪专家临时有事去给皇室咨询了,他们拍晚宴的戏,里面吃芦笋 asparagus, Robert Crowley 的演员突然意识到自己不知道贵族是咋样吃芦笋的,怕拍出来露怯,可是专家又不在。没办法,大家商量了一下,决定像吃豆角一样的吃芦笋,就是把芦笋切成小段往嘴里送。天,竟细致到如此。
1. 感情内敛。讲究的是泰山崩于前而不变色。骨子里哪怕爱的死去活来,讲究脸上保持酷范儿,面无表情,俩人说话完全打官腔。哪怕心在流血(Mary 得知Matt 找到新女朋友了),表面上连一刻的不爽都不表露,马上接茬往下说别的事。
有一次Sybil 对汽车夫说,even we don't show, we do have feelings.
3. 坚持原则,坚持做对的事情。 Matt 在家里特别缺钱的时候,仍坚持不冒领一笔被误认为他有权利继承的遗产。我常常觉得这种“毛病”真是只配“不差钱”的贵族得啊。我们普通人遇到这种情况,想坚持原则很昂贵的说。
还有啥吗,我觉得应该有更多特质,我一时就想起这几个。
语言
这个剧精到准确的英国英语,和有特定时代特色的遣词造句是这个剧最重要的看点之一,让人无比享受。编剧 Julian Fellowes 是这个剧成功的灵魂,他本身是个演员并且有爵位(a member of the house of lords) 这个背景可能对他表现贵族生活比较有力。他自己就曾写过介绍贵族礼仪和生活的书。他做演员并不成功,访谈中有次提到他想在好莱坞 audition 一个角色人家没要他,人生中我们做的很多事有时候看起来不相关,但到最后,万事可互相效力,都成为成功前的积累。我希望大家都列举一些自己喜欢的语言方面的桥段,大家一起玩味欣赏。 尤其是 Violet Crawley, the Dowager Countess of Grantham (Maggie Smith 饰演), 借用毛妈一句话,很多 punch line 都是这个老太太说的,逗极了。
My favorite:
Violet Crawley:I am a woman with many perks (别人赞美她时候,她得瑟自己说的一句话)。
Mary: I am glad to hear that, because I should hate to be predictable. (婚礼上,未婚夫说不确定她会不会出现,她的回答)
the list goes on.
最后说一下演员幕后八卦: 演Mary 的演员 Michelle Dockery, 接受采访的时候,别人问她这部戏给她的影响,我以为她的说点高端大气上档次的话,没想到她是这么说的 “She said: 'It's a very solid and successful job; it just gives you that sense of security, I guess. I mean, I own a flat now...I worked out I moved 16 times from the age of 19, just hopping about from different flats, because I couldn't always afford to stay. It's lovely to feel stability.' 这个女演员无论天生条件,形象,嗓音的厚重,还是表演功力都很不错,以前过得这么窘迫啊。当演员也真是个中甘苦自知。
不同的采访里几乎所有的演员(除了 Dan Stevens) 都不同程度提到这个剧让他们有稳定的工作和收入来源,他们以前因为要付账单,没有奢侈能选择剧本,云云。 让我觉得原来剧里的角色让我如痴如醉,表现的纸醉金迷,生活里他们的生活这么悲催不稳定充满着不确定。