以文會友

「君子以文會友,以友輔仁。」《論語·顏淵篇》
正文

《海棠依舊》與《換了人間》的詩詞文化(一)

(2018-06-30 02:40:24) 下一个

              《海棠依舊》與《換了人間》的詩詞文化(一)

中國大陸的央視,近年來製作了兩個大型的重點電視劇,一個叫《海棠依舊》,内容説的是周恩來的故事;另一個叫《換了人間》,説的是毛澤東的故事。

本文不討論電視劇的内容,本文討論的,是這兩個電視劇的名稱,與中國文化的聯結,尤其是與中國詩詞的聯結。

先來説説《海棠依舊》。

在《海棠依舊》的電視劇中,周恩來生活的西花廳邊,有幾株海棠樹。在某一個海棠花盛開的季節裏,劇中的周恩來與鄧穎超兩夫婦,在對話中,還很儒雅的引用了蘇東坡《海棠》詩中的詩句:

“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝”

蘇東坡這兩句詩話,把花比擬為人,怕花睡去,燭照紅妝,有濃濃的憐香惜玉、與及時行樂的情懷。劇中引用了這兩句詩話,與劇情故事相互對照,似乎是在惋惜周恩來“鞠躬盡瘁”的一生,負了蘇東坡《海棠》詩中的微言隱喻。

我們不妨來看看蘇東坡《海棠》詩的全文:

“東風嫋嫋泛崇光,香霧空蒙月轉廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。”

蘇東坡的這首詩,寫的極爲浪漫。東風嫋嫋,月華迷蒙,海棠春睡,美景無限,記得要紅燭高照,用心的疼惜。

劇中的周恩來,勤勤懇懇、終日勞碌,那裏還有閑情逸致,關注到海棠花對他的呼喚,以及蘇東坡給他的諍言呢?《海棠依舊》這個名稱,是否在隱喻周恩來生命中的遺憾呢?這是留給電視劇觀衆們的一個懸念了。

其實《海棠依舊》這四個字,帶給我最直接的聯想,不是蘇東坡的《海棠》詩,而是李清照早期的詞《如夢令》。《如夢令》的全文如下:

昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問捲簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。”

這首詞寫的很有韻味。詞的内容説的是昨晚雨疏風驟,早晨起來,濃睡未消殘酒的餘醺,就試問著捲起珠簾的侍女,窗外海棠樹的景致如何了?侍女回答説,海棠依舊,沒什麽不同吧。詩人不禁感嘆的説,一夜風雨,總該是打掉了不少的海棠花吧。現在窗外的海棠,與昨日相比,必然是相對的綠葉多了,紅花少了。  

這首詩形容了詩人對於“一夜風雨,綠肥紅瘦”的敏銳感受;以及詩人對於他人無感的無奈。

我一直很喜歡《如夢令》這首詞。我覺得這首詞,有著揮之不去的“多情總被無情惱”的哀愁。

《海棠依舊》這個電視劇,所描述的周恩來故事,是否也有著“多情總被無情惱”的隱喻性含義呢?我這裏所謂的“多情”,指的是周恩來對於國家、民族的多情。而這樣的多情,一般人是沒有的。這是留給電視劇觀衆們的第二個懸念了。

在臺灣的兩蔣時期,中國的國家地圖,包含了外蒙古。兩蔣時期的教科書,都一直宣稱,中國的國家地圖,就像是一片秋海棠樹葉,非常的美麗而飽滿。

後來,我們看到了大陸的國家地圖,地圖上沒有了外蒙古,“秋海棠”被蠶食了一大片,變成了隻“大公鷄”。這個地圖的變化,曾一度令我爲之悵然若失。

再慢慢的,在臺灣所看到的官方地圖,秋海棠逐漸的少了。代之而起的,是一個土番薯。在臺灣,世道變了,常見的國家地圖也變了。

我小時候所喜愛的飽滿的秋海棠地圖,在中國大陸,被大公鷄取代了;在臺灣,不知不覺間,被土番薯取代了。秋海棠的這一代人,在兩岸,都凋零了。

電視劇《海棠依舊》這個名稱,是不是代表著對於民國初年國家地圖,那一葉美麗而飽滿的“秋海棠”的緬懷與追思呢? 這是留給電視劇觀衆們的第三個懸念了。

一個簡單的電視劇名稱,《海棠依舊》四個字,竟然能帶給人這麽多的關於中國古典詩詞,與歷史變遷的聯想,真可以説是中華文化的迷人之處了。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.