中西合璧园

脚踏东西文化,手写天地真情
个人资料
露得 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

另一种背叛:女友要变性成男友

(2018-02-13 20:33:07) 下一个

原创长篇小说《人间凤凰》21

回味青春的岁月,酸甜苦辣,百味杂陈,也有了恍然大悟的明了:那份迷茫和伤痛,正是破茧成蝶必须经受的挣扎啊。

女儿开口了:

 “There are things of which I may not speak;
There are dreams that cannot die;
There are thoughts that make the strong heart weak,
And bring a pallor into the cheek,
And a mist before the eye.
And the words of that fatal song
Come over me like a chill:
‘A boy's will is the wind's will,
And the thoughts of youth are long, long thoughts.’"

(有一些梦境永不会泯灭

有一些情景我不能倾诉

有一些愁思 使心灵疲惫

使双颊失色,苍白凄楚

使双眼模糊,蒙上雾潮

那句不详的歌词

好象一个寒颤袭过全身

“少年的愿望是风的愿望

青春的遐想是多么悠长悠长” )

“我们这周英文课上学的诗,送给你,妈妈。”

 “A boy's will is the wind's will,少年渴望像风一样自由,无拘无束,写得太好了。是谁的诗?”

“Henry Longfellow的名作,My Lost of Youth。”

“我的逝去的青春,你在说我呢,还是你自己?”

“Both。”

“你的青春才开始,怎么就逝去了?”

“跟你一样,一个好朋友离开了,另一个好朋友背叛了。”朱丽娅幽幽地说。

“谁离开你了?”我好不心痛。

 “约书亚,他说过要留在西城读大学、下棋的,结果去了东岸。他妈妈要他去他就去了,这么大了还没主见!”

“听妈妈的话就是没主见吗?”我反问。

“不一定样样都要听啊,对的才听。再说,他答应的事就应该做到。”

“你也可以去上普林斯顿嘛。你要是去了圣地亚哥的棋赛,拿个全美冠军,名校的大门都会对你敞开。”我还在为女儿惋惜那场棋赛。

女儿叹口气,拿出了她的手机,打开facebook:“看,约书亚上普林斯顿后贴的照片,张张照片都有这个女孩。”是一个黑发飘飘的亚洲女孩,很甜美的模样。我的心纠结起来,我也是喜欢约书亚的, “说不定只是他的同学。”

女儿用力关手机,像是要把约书亚从眼前赶走, “不去想它了,其它烦心事多着呢!”

我疑惑:“谁背叛你了?”

 “米歇尔最近改名叫麦克了,因为她觉得自己生错女儿身,在考虑做变性手术。我不能理解。没错,她性格像男孩,穿着打扮也像男孩,我也是啊,那就做假小子好了,用不着做手术变成真小子啊。她还说,到时摇身一变成男孩,就要跟我约会。那可怎么办?这不是一种背叛吗?明明交的是女友,她却要变成你的男友,我越想越别扭。”

“做变性手术可是大事啊,不知道她父母有没有好好劝她?”

“她没有父亲,有两个妈妈。”

我没反应过来,“你是说她父亲去世了?”

“两个都是她妈妈,她是被领养的。你说到时候我理她还是不理她?”

女儿的世界越变越复杂了,同性恋、变性人,我从未跟女儿谈过的话题,以为她还小,竟然已经发生在她身边了。“我还以为transgender是成年人的事情,你们学校就有?”

“十几个呢,所以你看到一个boy,不一定是he;看到一个girl,不一定是she。”

“那怎么称呼他们?”

“要看人,有的喜欢they,有的x-e,有的x-e-m,还有z-e、z-i-r什么的。小心,他们很容易被冒犯的。你如果说错了,他们会认为你不尊重他们。”

“那they指一个人的时候,动词用单数还是复数?你们英语老师怎么教?”

“有的英语老师用单数,有的用复数。Confusing是不是?”女儿的口吻像是教孩子。

我语塞了。当年辛辛苦苦学的语法,被称为“科学的”、“精确的”英文语法,如今要被颠覆了。也许中文语法的含糊是老祖宗的先见之明,以不变应万变。

“妈妈,你们那个年代多单纯,还是讲你的故事吧,你和习红梅真的断交了?你和云翔天再也没见面了?”

女儿是想从我昨日的青春找寻她的影子吗?

小说前文链接:

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
露得 回复 悄悄话 这可是美国高中现实中存在的问题,所以要写。
吴友明 回复 悄悄话 米歇尔最近改名叫麦克了,因为她觉得自己生错女儿身,在考虑做变性手术。
中学生想变性!这个话题太敏感了~
登录后才可评论.