涂小米山水记 by 烟开水远

涂小米从一个女大学毕业生成为中美职场白骨精的人生经历, 正如泰戈尔诗中感叹,
“人要在外面四处漂流,最后才能走到最深的内殿,我的眼睛向空旷处四望,最后才合上眼说:你原来住在这里。”
个人资料
正文

涂小米山水记 (第十八章)_你是否光彩依旧,兴致盎然?(6)

(2017-02-15 09:39:24) 下一个

********************************************
原创小说,版权所有,未经同意,谢绝转载
本故事纯属虚构,如有雷同,实属巧合,请勿对号入座
Copyright @ 烟开水远 2015
********************************************


第二天下午,我们搭上了去尼斯湖小镇的火车。
照理说,从爱丁堡到尼斯湖的一路上,逐渐进入苏格兰高地,开车是最能欣赏沿路风景的。我们之所以选择坐火车,纯属对路况的心理障碍。
记得Henry刚到牛津的那两天,一看公司给我配了个MINI,便迫不及待地要求体验反向驾驶。开在路上没多久,就开始意识到路面狭窄且维护不力的问题了。
到了后来他一见路上“Caution:bump ahead” 牌子,就使劲捶着方向盘抱怨说,“这哪是 bump ahead 啊?这根本就是 bump everywhere! ”
我在一旁开怀大笑。我对这坑坑洼洼的路面已经咬牙切齿好几个月了,这会儿被他一骂只觉着好解恨。
然后他不确定而又充满希望地问道,“这不过是小路,一会儿开到大路上就好了对吧?
我真不想就这样让人家的希望破灭,不过还是直视前方,幽幽的来了句,“这个,牛津和伦敦之间倒是条比较宽的高速公路。
而你现在正在行进的路,已经是牛津附近最大的环路了。据我所知,整个英国境内,大概也找不出几条符合你那美国标准一车半宽度的高速车道。”
他“噢”了一声,紧抿着嘴,再也不出声了。
有了之前的体验,他自然不肯再在这种狭窄两车道的所谓高速公路上,开车近两百英里去尼斯湖。所以火车就成了唯一的正解。

英国的火车误点被称为正常状态,广播里管这个叫“Normal Delay”。
我真不知道自诩文学素养深厚的英国人是如何把这两个意义几近相反的字合成一个词的,
不过到了后来这个词几乎被全美的媒体用来形容高峰时的交通,真是再合适不过了。
火车不紧不慢地一站站的停过去,广播里不断地更新各种误点的理由,似乎永远没有尽头。好在我们不赶时间,也就心情惬意地浏览沿途风景。
工作日的火车上,人并不多,三三两两的。火车一路开去,窗外群山连绵,茂密的丛林在远处上下起伏,时隐时现。
车内则完全是英国火车古老的装饰,一时间,竟恍惚有时空交错的感觉。

不知到了哪一站,上来一个身材魁梧的中年人,留着络腮胡子。他上了车往里走,经过我们位子的时候却朝Henry瞟了一眼。
我正在心里嘀咕怎么这样肆无忌惮的看人,他却径直朝我们走了过来。
在Henry跟前站定了,他突然伸手朝他一指,一字一句地说,“别以为你们有什么了不起的,有本事的跟我干一架?”
这人身上一股酒气,看起来似乎是认错了人,然而这话实在太过莫名其妙,我一时都不知如何回应。
Henry先是吃了一惊,然后徐徐地把这人的手拨开,拍拍他的肩膀说, “喂,伙计,去找个位子坐下来,不要影响到别人。要打架的,下了车我奉陪,OK?”
这家伙迷惘地看着他半晌,转身坐到了离我们不远隔着两排的位子上。
我不安地拽着Henry的手臂,“他为什么要找你打架?”
他拍拍我的手,“没看出来么?那老兄喝醉了,也许认错人了。放心,真要打起来,他还未必是你老公的对手。”

火车快进入终点站的时候,Henry正从行李架上取箱子,那个络腮胡子又走过来了。
这家伙是不是兑现先前约好的打一架的承诺来了?我条件反射般地一把抓住Henry,心情紧张得无以复加。
没想到,这次他倒是一脸和气,抓着头用略带不好意思的口吻说,“对不起啊,我上车前喝了点小酒, 然后又以为你是英国人,所以....."
Henry 倒也不在意,很大方地跟他握手,介绍自己。几句寒暄过后,两人居然勾肩搭背有说有笑起来。
我旁观着这一切,心里简直惊讶到了极点。不是说要打一架的吗?有这样变脸比翻书还快的玩法的么?
我的脑海里顿时跳出外公以前常摇着头用宁波口音浓重的申市方言说“外国人,看不懂”的画面来。

听着听着不对劲了,那人自我介绍说,他是个Drug Dealer,经常在爱丁堡和小镇之间来回做生意的。
我更是惊悚地下巴都要掉下来了,这年头,做毒品生意还带这么招摇过市的?
好容易等他走开了,我轻轻拉拉 Henry的袖子,跟他耳语道,“他卖毒品的你还跟他这么近乎?"
Henry先是一愣,眼中浮上一丝疑惑,随即很快就明白过来,说,“英语里Drug 是什么意思?”
我马上醒悟过来了,可不是吗?Drug 一重意思是毒品, 另一重意思是药品。
这么说,在美国通常被理解为毒品贩子的Drug dealer,在英国竟是指药品分销商了?
哎呀,差点吓出心脏病来,还以为自己遇上传说中的大毒枭了呢! 我偷眼看看Henry,他脸上是一抹熟悉的戏谑的笑。
我的脸唰的就红了,学习英语这么多年,然后还在英美两国都呆过, 到头来却闹了这么个笑话,真是丢脸丢到家了!

到了站那人居然还很热情地过来帮着提行李,叫出租,仔细地跟司机交代了我们要去的酒店,
又给Henry留了电话告诉我们在城里的这几天有事要帮忙可以找他,然后挥挥手心满意足地走了。
我坐在车里望着他的背影远去,狐疑地问,“这人什么毛病?酒醒了?意识到自己认错人了?”
“哦” Henry 轻松地说,“他一开始看我的长相,以为我是英国佬,又加上喝了点酒,所以....
不过他后来听到我跟你说英语时都是美国口音,才意识到自己搞错仇恨对象了。"

我有点领悟过来了,看来以前书上读到过的苏格兰人跟英国人势不两立的说法,绝非空穴来风。
虽然被并入英联邦已久,就连北爱尔兰近年来独立运动的呼声也日渐衰弱,其实在心底的排斥还是旷日持久无法完全摒弃的。
“那么,苏格兰人就喜欢美国人么?为什么?”
“嗨,你那些历史书都白念啦?想想看,美国当时就是从英国人手下独立出来建国的呀,苏格兰人当然对我们无比亲切了!
所以你看,美国后来在全球坚决不搞殖民地,无他,人心难以征服啊!” 说这话的时候,他的神情无疑是自豪的。
我转头看着窗外,默默无语地沉思了半天。没想到,旅程上一个小小的插曲,居然折射出这么浓重的历史人文背景。
以前在书本上读到的欧洲文化种种,在英国的这几个月间,从理性认知转换到了感性体验,才体现出它的真正价值来。
古人说,读万卷书不如行万里路,真不是没有道理。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.