朴实的心声

我多么期望有一天,我们的民族能够把自由、民主和人权大写在自己的旗帜上,从而以崭新的面貌,屹立于世界民族之林。
个人资料
加成 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

最短篇小说:翻译难

(2019-04-17 06:36:13) 下一个

  ??????è??é??????????????????°???????  

    张先生的母亲只会中文,而太太只会英文,两个女人交流全靠张先生翻译。婆媳难相处,他翻译时就尽量缓和语气,甚至扭曲原意,使大事化小,小事化了,婆媳因而相安,他也颇为自己的曲译功夫得意。

    合该这天出事。张先生外出,婆媳间因细故无法沟通,遂请来邻居李先生。李想这还不是小菜一碟?藉助李先生忠实于原意的直译,两个女人越说越来劲,陈年烂谷全抖了出来,后来竟演变成吵架。婆媳都拉住李先生,争着让他把难听话翻给对方听。

    李先生翻译吵架正忙得不可开交,张先生回来了,见状大怒。李先生这才顿悟是帮了倒忙,羞愧而退。没了翻译,婆媳吵架的劲头顿减。然而她们猛然醒悟,曲译乃积怨的根源,便用中英文一条声地冲着张先生吼:“这日子没法过啦!”

    曲译和直译俩位先生,一起抱头鼠窜!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
beaglegirl 回复 悄悄话 要是能拍成个短片视频就更好了。
梅华书香 回复 悄悄话 哈哈,沙发!
登录后才可评论.