Elzevir

忆不休,念不休,爱到痴时无所求。此情如水柔。
正文

When you are old 新译

(2016-06-16 18:59:21) 下一个

当你老了,
没了神彩 ,
只想在炉火边,
沉沉睡去,
取下这本书吧.
        
慢慢读,
      
让梦带回你眼里曾经的柔情,
还有深邃神秘。
     
多少人爱你青春欢畅的时刻,
爱你的美丽,
    
假意或真心.
     
但只有一个人,
爱你朝圣的灵魂,
爱你脸上老去的孤苦神情。
    
弯下腰,在火光明暗的栏杆边。
幽怨低诉,爱怎会逃离。
    
它走上高高山峦,
把脸藏在群星之间。
     

     
When You Are OldRelated Poem Content Details

BY WILLIAM BUTLER YEATS

When you are old and grey and full of sleep, 
And nodding by the fire, take down this book, 
And slowly read, and dream of the soft look 
Your eyes had once, and of their shadows deep; 

How many loved your moments of glad grace, 
And loved your beauty with love false or true, 
But one man loved the pilgrim soul in you, 
And loved the sorrows of your changing face; 

And bending down beside the glowing bars, 
Murmur, a little sadly, how Love fled 
And paced upon the mountains overhead 
And hid his face amid a crowd of stars. 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.