个人资料
正文

“yellow peril ” 和其他。我的一个美国同事

(2018-10-28 08:36:59) 下一个

我的一个美国同事看了crazy rich Asian 问我,为什么电影中使用banana 这个种族主义概念,亚裔的反应如何。我从来都不是直接给予答案,因为希望有疑问的人自己做决定。我在网上找到域名为包括chinaman 的网站给他看,他问是中国人自己的网站?我建议他去看看有关为什么种族主义者与亚裔女人结婚的讨论。几天后,他来到我的办公室,重复多遍unbelievable!他的感叹在于这事发生在今天。我shared 一个我的个人经历,那是上个世纪的80 年代的中国,工作后的一个庆功会,我在和一个美国代表用英语聊天,旁边的两个中国同仁聊天,其中一个很不在意的说了一句,“... 他就是个美国鬼子,哪懂中国的事...” ,没想到被正在和我聊天的美国人听懂了,那个时代,会中文的美国人基本没有。后来得知此人在中美建交后曾经被挑选参中文的集中培训,但他从不露声色,没人知道他会中文。他本来在和我说话,听到旁边人提到“鬼子”,顿时脸色大变,当我明白缘由后,想淡化问题,说了一句,鬼子不算是坏话,相反有时是喜爱的表示,人们有时呈调皮的孩子成为小鬼。他的火更大了,说“It is racist.” 并反问我,如果我说你是鬼子,你也认为是喜爱? 

之后,我又给我的同事讲了另外一件事,那是80 年代在北京的莫斯科餐厅,吃饭席间,听到有人开始鼓掌,很快,整个餐厅变得安静下来,一些人随着很有节奏的鼓掌,我环顾四周,看到一位中国姑娘和一位来自非洲的黑男人向餐厅外走去,有节奏的掌声越来越响,30秒之后,那个女孩子突然跑出去。?讲到这里,那位同事说,这个事件可以解释为人们赞许中国姑娘的勇敢,和一位黑人并行,共进餐,也可以说是非常的racist。 我不置可否,只说,我在中国是majority 成员,在美国是minority 成员,两边都有经历。

我突然想到77年恢复高考大学后的英语教科书中有这样的翻译,毛主席在延安时的一个清晨散步看到一位小号手练习吹号,便问道,“Little devil, what are you doing?” 小号手答道,“I am practicing.” 中文和中国文化可谓“博大精深” 啊! 我和我的同事都忍俊不禁。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (13)
评论
下半場共好 回复 悄悄话 櫃檯來了一位黑人,詢問有關銀行事務,二位同仁緊張,用英語說不清楚,黑人見此情況,用標準的中文說,你可以說中文,讓大家鬆一口氣。
笑薇. 回复 悄悄话 caucasian 是三个人种中的一个。
笑薇. 回复 悄悄话 你说的肤色,指的是颜色, 既不是食物,更不是商品。在西方文化中,一般情况下不是歧视。
笑薇. 回复 悄悄话 Caucasian 不是歧视,是人类学家早期研究人类时使用的分类方法中的一个人种。西方文化中,将某个群体与食品商品相提并论是歧视。 你的文化怎么认为是你的事。
小稞青青 回复 悄悄话 如果说把人比喻成食物算歧视。现在孩子们之间说肤色用“white, peach and brown”来区分算歧视么?
还有,称“caucasian” 是歧视么?
笑薇. 回复 悄悄话 再回菲儿, 在西方文化中,当把一个群体和某种食品或商品相提并论,不管用什么词汇,都已经构成racist。西方文化无法解释其为中性。有 study 发现反对种族歧视美国黑人排第一,白人第二,这两个群体是对种族歧视认识最深刻的群体。 与此同时,被歧视的少数族裔中,尽管他们被歧视,但是认同歧视的比例很高。
唐西 回复 悄悄话 番鬼佬,粤语的发音,老外要是听懂了就神了。
笑薇. 回复 悄悄话 莲盆籽, 是的,context 很重要。 80 年代中国的外国人很少,几乎没有会说中文的美国人。是的,就是听不懂,面部表情的歧视也无法忽略。
笑薇. 回复 悄悄话 chufang, 有意思。谢关注。
笑薇. 回复 悄悄话 回复菲儿, 某个人种,和那个种族value的文化是两回事。比如说,WASP 并不特指人种和宗教,说的是这个群体的价值观,所以一个人不必是WASP 成员,但仍旧可以是它的信仰者,或追随者。我想我的同事在讨论banana 时,考虑的是这个概念本身的歧视含义。构成racist 有几个条件,一个是结论基于observable characteristics, 大多时是一个人的肤色,外貌,而忽略inside of the person(人的真实value). 第二个条件是,我的race 优越于你的 race,第三个条件是,认为所有该种族的人都相同,他们之间没有不同。对于个人的结论来自于generalize 同一种族共同性。这个是不存在的。第四个条件是,种族之间有严格的不同,而这是归类人的时候必需遵守的。而banana 的说法完全符合这个定义。你大概也听说过brownie这个term, 对于它的racist 含义,几乎没有争议,不仅美加两国,包括欧洲,澳洲都将其列为racist term。还有, 当用banana和 brownie 描绘一个人的时候,是在将人等同于食物,是对人的侮辱。他就已经不是中性概念了。他就是用来将一个种族同一个食品相提并论。许多亚裔并没有认识到当成亚裔为oriental ,其实也是歧视性概念。再有Eskimo, 也是歧视,racist term。 E 词的原意是吃生肉的人。racist 概念许多,比如说印度人是猴子等等。之所以有这些概念是有缘由的。至于Eric Liu 说的,他认识到他赞同的是某种白人,像这种白人学习。 这和我前面说的一致,尽管他不是WASP , 但是他value WASP 的价值观。 所以在价值观上他是WASP一员。 再比如,一些女人接受男尊女悲的不平等概念,自愿接受一夫多妻,并没有因为她是女人,而赞成男女平等,也有许多男人并没有因为是男人而反对男女平等,所以接受一夫多妻的女人是歧视妇女,sexist. 接受性别平等的男人并不因为是男人而成为sexist。 也不能说,与非白人的女人结婚的白人男人就一定不是种族主义者。关键是他们的value system。
莲盆籽 回复 悄悄话 小鬼是呢称,鬼子带贬义,我的理解。
中文和英文里,同样的词,语气语境不同,说话的人不同,会有完全不同的意思。
中国人以为外国人听不懂华语就信口胡说,其实现在去中国淘金的不少外国人都懂华语。即使的美国,有些华人以为人家听不懂就继续胡说,但语气眼神和面部表情都暴露了他们的歧视和偏见。
菲儿天地 回复 悄悄话 谢谢笑薇分享!

Eric Liu 克林顿总统的演讲撰稿人在《The Accidental Asian》这样描写他自己:仅仅说我成了香蕉,变成认同白人,那是太简单了。在敏感的青春期,我渐渐认同的不是一般的白人,而是某一种人。他们多半是白的,受过良好的教育,富有并出入漂亮的场所。我学得是他们的样子,在乎的是他们的评断。因为认识了他们,旧的思考方式向灵魂周边堆砌的台架纷纷垮掉;因为认识了他们,我开始想象自己超越种族的界限。。。。

我觉得香蕉在这里是一个比较中性的词,当时听了他的演讲,也很认同他的许多观点。

当然在特定的场合这个字会带有比较贬义的意思。

只是我个人的观点,和你一起谈论。:)
chufang 回复 悄悄话 我记得以前美国人抱怨被称为“鬼佬”。我就提起,“小鬼”,“死鬼”等。
登录后才可评论.