个人资料
华灜 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

优美探戈名曲 忘我 - Oblivion 赏析

(2018-03-04 14:43:00) 下一个

【忘我的探戈 - Oblivion (Piazzolla)】(皮亚佐拉最富代表性的探戈小品之一)


文字:倍可亲网站 FOUR_RUNNER(文学城网友 冰城_枫国) 非常谢谢!
http://www.backchina.com/blog/356343/article-287582.html
制贴:华灜


偶然听到这首曲子是在浏览美国小提琴家Lucia Micarelli的演奏作品时遇到的。聆听之时可以感受到那优美的旋律带给我的感动,咋一听上去并没有感受到它是一首探戈舞曲,还以为是一首小提琴小品,因为过去听到的探戈舞曲都是有非常强的节奏感。网上一顿搜索之后,才知道这是一位阿根廷音乐家的具有新探戈风格代表性的名作。

阿斯托尔·潘塔莱昂·皮亚佐拉(西班牙文:?stor Pantaleón Piazzolla,1921年3月11日-1992年7月5日),阿根廷作曲家以及班多纽手风琴(Bandoneon)演奏家。作为作曲家的皮亚佐拉,以全方位系统的古典音乐训练为基础,创造性地融合传统古典音乐与爵士乐的作曲风格,将探戈音乐从通俗流行的舞蹈伴奏音乐提升为可以单独在舞台上展示的具有高度艺术性,并能表达深刻哲理的纯音乐形式,并由此创立了“新探戈音乐”(Tango Nuevo)乐派,成为阿根廷文化的代表人物之一,以及南美音乐史上的重要人物。在阿根廷,皮亚佐拉被尊称为“了不起的皮亚佐拉”(el gran Piazzolla)“探戈之父”。

这首曲子的中文译名均为《遗忘》,但是看过几个演奏版本包括它作为花样滑冰的伴奏曲之后,感觉译成《忘我》可能更接近作者的创意和演奏者的演绎。牛津词典对Oblivion 的释义有三:

1 The state of being unaware or unconscious of what is happening around one. 觉得可以译成“忘我”

2 The state of being forgotten, especially by the public. 这个意思应该是(被)“遗忘”

3 Destruction or extinction. 消灭或消失


首先欣赏Chris Botti辉煌嘹亮的小号与Caroline Campbell华丽细腻的小提琴,深情款款的对话,洋洋袅袅,回味无穷,赋予这首探戈舞曲独特的魅力。
 

Chris Botti and Caroline Campbell(Trumpet & Violin) - Oblivion

 

接着欣赏德国小提琴家阿拉贝拉的演奏。Arabella Steinbacher艾拉貝拉.史坦巴赫爾 1981年出生於德國,是德日混血兒,曾赴美、法接受名師狄蕾(Dorothy DeLay)和吉特里斯(Ivry Gitlis)的指導。 2000年在漢諾威姚阿幸國際小提琴大賽獲獎,次年又獲得慕特(Anne-Sophie Mutter)基金會的贊助,小提琴天后慕特特別送她一支頂級琴弓以示鼓勵。

Piazzolla 'Oblivion' - Wurttembergisches Kammerorchester Heilbronn(Violin)


 

还有Stjepan Hauser 斯捷潘.豪瑟的演奏。体会他那演奏时的“忘我”。他 1986年出生克羅地亞音樂世家,獲獎無數,著名的國際比賽和獎項,如:2009年PLG青年藝術家試演,J&A Beare獨奏巴赫大賽,尼奧斯斯塔獎,愛樂樂團 -馬丁音樂獎學金基金, 與2008年伊斯特交響樂團青年演奏家大賽。

Hauser - Oblivion (Piazzolla)(Cello)


 

再欣赏美女小提琴家Lucia Micarelli演奏的版本,韩国花样滑冰女王金妍儿的精彩表演。

Oblivion (Piazzolla) - Lucia Micarelli (Violin) - Yuna Kim Figure Skating


 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论