MYMY的博客

为自己的生活做个纪录
个人资料
shparis (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

世界最著名的油画被谱世界成名曲 - 文森特(繁星点点的夜晚 Starry Starry Night)-ZT

(2010-12-27 11:00:40) 下一个
 


歌曲《文森特(繁星点点的夜晚)》(Starry Starry Night)&# &#



梵高油画 《星空》 (Starry Night, by Van Gogh )

美国乡村民谣 歌曲史上,很少有一首歌的歌词,能够享此殊荣,被人们视如一首伟大的诗词般的尊崇。这首《Starry starry night 繁星点点的夜晚》,由Don McLean 唐•麦克莱恩创作并演唱,歌词的每一个字,都精辟地描述了荷兰伟大的后印象主义画家 Vincent Van Gogh 文森特•梵高的生活和作品, 更绝的是,麦克莱恩完美地用精致韵律的歌词,把梵高的故事浓烈地刷在迷人的音乐帆布上。

麦克莱恩出生于富裕家庭,同情生活底层的贫苦的人群,但他的家人不赞成他帮助衣衫褴褛的弱势群体的行为,令他感到不被理解的孤独。这首歌里,他略带磁性的嗓音柔和地贴近着梵高同样孤独的心灵,原声吉它拨动着无数渴望被理解的心弦。

梵高不懂得如何用言语表达,所以他画所有他能看见的东西,包括静物。他内心中似乎永远沸腾着的热情与活力,甚至疯狂。他的画,注重色彩的对比关系和体积感,他飞快地画,有段时间几乎每天画一张,每一张都在抒发自我感受和主观感情,创作出许多洋溢着生活激情、富于人道主义精神的作品。遗憾的是,他活着的那个年代,人们并不接受他。 《悲惨的自画像》是他对现实生活的不适应,《有乌鸦的麦田》告诉我们他带着悲伤离去,飞到天堂。 他生前的作品几乎无人问津,一千多张作品中,只卖出了一张。逝后人们却竞相高价拍卖。

“ 他生下来。
  他画画。他死去。
  麦田里一片金黄,
一群乌鸦惊叫着飞过天空。”

1889年,在与画家朋友高更一次争吵之后,梵高精神分裂症复发而割下了自己的左耳,还给自己画下肖像。这幅入住精神病院期间的作品《星夜》,是在医生允许他白天可以外出的条件下所创作,而其作品的所描述的风景也正是精神病院所在地圣雷米。

《星夜》的主调是蓝色,代表忧郁。《 星夜》是一个望出窗外的景象,展现了一个高度夸张变形与充满震撼力的星空:一层层巨大的涡状旋转的云, 一团团夸大了的燃烧着的星光,以及那一轮暗示着某种神性的橙黄月亮,从暗黄的月蚀中走出来,所有这些,无一表达着躁动不安和悲苍。不成比例地巨大的柏树直上云端, 似熊熊燃烧的黑色火焰, 暗示着他的孤独,有代表他的热情。滚动丘陵底部的村落,线条细致,代表一种宁静。屋子里的灯光透出窗子,代表屋里人对外面黑暗星空的想象力。小镇中间有一个高而尖的教堂,有一丝稳定意义,又意味着隔离。村庄的平直细致线条,与上空粗犷弯曲的线条产生强烈的视觉对比,体现出了画家迷幻的意象。 梵高的作品有着夺人心魄的力量,让你随时感受着绝望,而在绝望中却偏还存着希望。

梵高的名画《星夜》现放于纽约现代艺术博物馆Museum of Modern Art内,每天开门及关门时,博物馆都会播放麦克莱恩的这首名曲《Starry Starry Night》。


梵高的另一幅名画《东河上的星夜》&#

《Vincent 文森特》歌词

-- Don McLean 麦克莱恩创作并演唱

&# &# &# &# Starry starry night //&# 繁星点点的夜晚
   Paint your palette blue and grey //&# 为你的调色盘涂上灰与蓝
   Look out on a summer's day //&# 你在那夏日向外远眺
   With eyes that know the darkness in my soul //&# 用你那双能洞悉我灵魂的双眼
   Shadows on the hills //&# 山丘上的阴影
   sketch the trees and the daffodils //&# 描绘出树木与水仙的轮廓
   Catch the breeze and the winter chills //&# 捕捉微风与冬日的冷洌
   In colors on the snowy linen land //&# 以色彩&# 呈现在雪白的画布上
   Now I understand what you try to say to me //&# 如今我才明白你想对我说的是什么
   And how you suffered for your sanity //&# 你为自己的清醒承受了多少的苦痛
    And how you tried to set them free //&# 你多么努力的想让它们得到解脱
   They would not listen, //&# 但是人们却拒绝理会
   they did not know how //&# 那时他们不知道该如何倾听
   Perhaps they'll listen now //&# 或许他们现在会愿意听
    
   Starry starry night //&# 繁星点点的夜晚
   Flaming flowers that brightly blaze //&# 火红的花朵明艳耀眼
   Swirling clouds in violet haze //&# 卷云在紫色的薄霭里飘浮
   Reflect in Vinecent's eyes of china blue //&# 映照在文森湛蓝的瞳孔中
   Colors changing hue, morning fields of amber grain //&# 色彩变化万千清晨里琥珀色的田野
   Weathered faces lined in pain //&# 满布风霜的脸孔刻画着痛 苦
   Are soothed beneath the artist's loving hand //&# 在艺术家充满爱的画笔下得到了抚慰
  
&# &# &# &# &# &# &# &# &# For they could not love you //&# 因为他们当时无法爱你
   But still your love was true //&# 可是你的爱却依然真实
   And when no hope was left inside //&# 而当你眼中见不到任何希望
   on that starry starry night //&# 在那个繁星点点的夜晚
   You took your life as lovers often do //&# 你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
   But I could have told you, Vincent //&# 我多么希望能有机会告诉你,文森特
   This world was never meant for one as beautiful as you //&# 这个世界根本配不上像你如此好的一个人
    
   Starry starry night //&# 繁星点点的夜晚
   Portraits hung in empty halls //&# 空旷的大厅里挂着一幅幅画像
   Frameless heads on nameless walls //&# 无框的脸孔倚靠在无名的壁上
   With eyes that watch the world and can 't forget //&# 有着注视人世而无法忘怀的眼睛
   Like the strangers that you've met //&# 就像你曾见过的陌生人
   The ragged man in ragged clothes //&# 那些衣着褴褛、境遇堪怜的人
   The silver thorn of bloody rose //&# 就像血红玫瑰上的银刺
   Lie crushed and broken on the virgin snow //&# 饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪地上
   Now I think I know what you tried to say to me //&# 如今我想我已明白你想对我说的是什么
   And how you suffered for your sanity //&# 你为自己的清醒承受了多少的苦痛
   And how you tried to set them free //&# 你多么努力的想让它们得到解脱&#
   They would not listen, //&# 但是人们却拒绝理会
   They're not listening still //&# 他们依然没有在倾听
   Perhaps they never will //&# 或许他们永远也不会理解


(丽雅)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
丽雅 回复 悄悄话 从mizi的博客摸到这里来,偶然发现了您转载我的这篇旧博文,呵呵,原来咋俩早已是朋友。
问好!
登录后才可评论.