一网云烟

不小心把时空写成云烟。
版权为博主所有。未经许可,请勿转载,请勿用博客原创训练AI
个人资料
归档
正文

Translation of Five Poems by Hong Xiu

(2012-07-08 11:13:00) 下一个


 
Sailing into Your Eyes
 
Autumn night is the magic sail of the exquisite on the bare water
I was chilled on the top of the mast
as that lonely star
 
Autumn starlight was inevitably weak and desolate,
Maybe have to borrow
the gushing blood of rivers to sail
 
Not going to fish the snow in the cool river
Not going to listen to the drizzle in the mountain
I just want to row into the bottom of your eyes ...
 
Across the wet grassy shore of think of you
lit up the human landscape filled with passsion
 
Slowly, slowly enter your gentle eyes, pulling up the paddle
Starlight cements into a drop of tear, fall right into the heart of river
 
2008-10-31
 
驶入你的眼眸
 
秋夜是玲珑裸水上的幻帆,
我是风桅上,
那颗清伶的寒星。
 
秋日的星光难免微弱凄凉,
可能要借助,
江河奔腾的血起航了。
 
不去寒江钓雪,
不入巴山听雨,
我只想划向你的眼眸深处……
 
划过思恋的湿润草岸,
划亮有情的人间山水。
 
徐徐驶进你温柔的眼眸,收桨,
星光凝成一滴泪,落入河心。
 
2008-10-31
 

Africa Print - Marine Thoughts
 
Desperately
I am waiting for the African desert
to convert into sea
 
I will pull up a sail
right from the sea
as my banner
 
You then swear in
under oath in front of the flag
pledge allegiance
to every wave of the sea

 
The oath is what I wrote in starlight last night
very brief
ignoring much logic
But you stamped it with a huge watermark
 
You are holding the wind with one hand
the memory of the cloud with the other
The number of heartbeats
exactly matches the beats of the wave
 
a small boat is sailing across
those shining stars of the sea
 
2009-08-28
 
非洲版--海洋绮思
 
死心塌地
我等待非洲沙漠
成为海洋
 
我会在海中
升将一枚帆
如竖一面旗帜
 
你在旗下宣誓
就职
效忠大海的
每一朵浪花
 
誓词是我昨夜用星光写的
很简短
也忽略了逻辑
但你还是盖了水印大章
 
你一手握着风
一手握着云的记忆
心跳的次数
刚好是波浪的拍节
 
小船穿行在
海上闪亮的星子中
 
2009-08-28
 

 
Love Moves
 
Listen to the Big Dipper scooping water ...
Wind moves, water singing songs
The eyes of the lake fog ...
 
Who touched the orange flowers of the seven passions
blowing open a tree of
the White dress
 
The first falling petal
was tender as water
to surrender Without a fight
 
The slender soul drifted across a bridge
It did not want to distrub water nor wind
muttered the mind
into a burst of superficial mix of light
floated to the edge of the World
 
No one knows
where and which dynasty she went to
who she encountered, how much she fell into
the love affair

2010-03-18

情动
 
听,北斗七星在舀水……
风动,水声如歌
湖的眼睛起雾了……
 
谁触了桔花的七情
吹开一树
白色的衣袂
 
第一朵落花
心软如水
束手就擒
 
魂纤细地飘过小桥
不惊水不惹风
低吟心事
化一阵轻浅的氤氲
流向天涯
 
没人知道
她去了什么地方什么朝代
邂逅了谁,陷进怎样的
情事
  
 
Enchanting
 
You, are still enchanting
chasing your own tail  ~ ~
 
Even if you are surrounded
with a few more pieces of cloud
with a few more individuals
 
As you catch one by one
the strayed love gazing
tried to distinguish the incoming sound
of a paddle from a paddle
Did your heartbeat accelerate?
 
Wasn't that a surprise
as short as
a whistle of the green flute of willow?
 
Waited life after life,
Iron rusted for him, copper greened for him
Stone rotted for him
 
However, the past years are way too long
Passersby were too young
hard to imagine your melancholy
 
Are you still
going to be that handsome
century after century?

Someone stands on the bridge in a small town
reading the ripple from the heart by the breeze
Is that yours or mind?
 
Right at this moment, if someone comes to hold my hand
Given, I will follow ...
 
2011-07-24
 
妖娆
 
你,依然自顾自地
妖娆着~~
 
哪怕周围
多了几朵云
多了几许人
 
当你接住一个一个
迷路的秋波
分辨一桨一桨
由远而近的橹声
心跳还会加速吗?
 
是不是惊喜
短促的如
一声翠绿的柳笛儿?
 
一辈子一辈子的,等
铁为他锈 铜为他绿
石为他烂了
 
只是,过往岁月太长
路人太年轻
难以想象你的惆怅
 
你还会
一百年一百年的
美丽下去吗?
 
人在小城的桥上
读风吹皱了的心事
是我的,是你的?
 
此时,如果有人来牵我的手
定是,就跟了去了……
 
2011-07-24
 
 

Play Go with the Mountain
 
The mountain could not sleep
So we each held a color
to play go
 
The mountain dressed up and sat
Associated the metaphor of Tianyuan, lift the four corners of the rain
I picked up a cool star
sent Pisces, move Cancer
lined up arrays of rocks, piled up leftover snow
misled with a wild temple
Filled in the coldness of an empty mountain
 
The black is the powerful wrist of the fate
Shirako is the bright eyes of my years
Every move sent into the ecstasy ...
 
The mountain had seen enough stories
set up life and death a game after a game
I will behold a cup of wine, to prosperity
to wither
 
Wins are delightful, losings are delightful
The wind would not undo, a move would be fossiled
 
Smile behind your back
would not leak a word of secret of God
 
2010-07-18

与青山对弈


青山难寐
于是我们各执一色
相邀对弈
 
山正襟危坐
联天元水像,掀四角雨声
我手拈寒星
谴双鱼,移巨蟹
布乱石,堆残雪
设野寺虚招
填空山清冷
 
黑子是它命运的力腕
白子是我岁月的明眸
招招消魂……
 
青山看尽千古事
布局局死生
我以一尊酒,敬繁华
也敬枯萎
 
胜亦喜,败亦喜
风不悔棋,落子生根
 
偷笑
不 说 破 一 线 天 机
 
2010-07-18
 
 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.