吴犇的博客

音乐欣赏, 往事回顾
个人资料
正文

歌剧欣赏散记:古诺的《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet,1867)

(2016-12-22 06:45:26) 下一个

自莎士比亚的戏剧《罗密欧与朱丽叶》诞生以来,各种艺术形式的改编版本层出不穷,据说仅歌剧就有八种版本之多,其中最著名的可能就要数古诺的这部《罗密欧与朱丽叶》了。其概括和剧情,见百度百科:

http://baike.baidu.com/subview/38546/8892191.htm

维基百科:

https://en.wikipedia.org/wiki/Rom%C3%A9o_et_Juliette

介绍两段剧中的精彩选曲:第一幕中朱丽叶的咏叹调:“我愿活在美梦中”(Ah! Je veux vivre dans ce rêve)。这是朱丽叶告诉奶妈,她宁可活在年轻的美梦中,也不要把往后的生命交给婚姻。歌曲运用圆舞曲的节奏,情绪轻快活泼。Nino Machaidze 扮演朱丽叶:

Nino Machaidze "Je veux vivre" Roméo et Juliette de Gounod

https://www.youtube.com/watch?v=BC0PENY1Cds&ab_channel=JustASuicidalGirl

下面是第二幕中男女主人公在朱丽叶家阳台的对唱,重唱:

由Leontina Vaduva扮演朱丽叶;

Roberto Alagna扮演罗密欧:

[Opus Arte OAR3106D] GOUNOD, C.: Romeo et Juliette (Royal Opera House, 1994) (NTSC)

https://www.youtube.com/watch?v=Ge8AhpqHWUc&ab_channel=naxosvideos

在以莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》为题材的歌剧中,我以前还介绍过的贝里尼的《凯普莱特与蒙泰古》 (I Capuleti ed i Montecchi,1830),也是很有名的。个人感觉,古诺和贝里尼这两部作品相比各有特点,难分伯仲。首先,贝里尼的是用意大利语,是在意大利语歌剧的传统产生的;而古诺的是用法语,是在法语歌剧的传统中产生的。这点看似大实话,但如果要进行深入的比较和研究,这是最关键的钥匙。再有,古诺的比贝里尼的晚将近四十年,更接近当代人的欣赏习惯。例如古诺是用男声(而不是贝利尼那样用女中音)演罗密欧,这更符合当代人喜欢看男人演男人的习惯。

全剧音像可见英国皇家歌剧院 1994 年演出版,有中文字幕。

由Leontina Vaduva扮演朱丽叶;

Roberto Alagna扮演罗密欧:

[歌剧]罗密欧与朱丽叶01-.GOUNOD.-.ROMEO.ET.JULIETTE.1

http://www.tudou.com/programs/view/61lixkQp8ck/

[歌剧]罗密欧与朱丽叶02-.GOUNOD.-.ROMEO.ET.JULIETTE.2

http://www.tudou.com/programs/view/SLr9v7BhEkM/

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.