个人资料
StillH2ORunDeep (热门博主)
  • 博客访问:
正文

对尚未看过《功夫熊猫-Kung-Fu Panda》的人的提醒 (续) (图)

(2008-06-29 13:14:35) 下一个

《功夫熊猫-Kung-Fu Panda》中的小老虎

另外,看之前知道谁给熊猫“PO”和师傅配的音,没注意其它人。看到结尾的演职
人员名单才知道谁给那个小老虎配的音(从某种意义上讲,配音的人也是够功夫)。
这带来个“问题”,看的时候没注意,现在想来编者是别有一番用心,如果中国拍
这样的电影,那个老虎从传统上来说恐怕不会是“这样”的(抱歉,话不好说的太清
楚,免得“扫”了尚未看的人的兴。当然,看的特别细心的人也许“看”出来我说
的意思了,反正我是没看出来)。想到这个电影的“中心思想”,You can become
what you want, 美国的编者大概是认真想到了“各种”可能性呀。很欣赏这种努力。

还有就是,见到网上有个带中文字幕的片子,把DREGON WARRIOR 翻译成“龙战士”,
这恐怕有点降低熊猫“PO”的身份吧。这战士不多了去了,所谓是一将难求呀。WARRIOR,
恐怕得怎么也得是大将军嘛。

欲知详情,下边这个网站的介绍很不错,有些地方看了两遍仍然没有看出来,如结
尾的整个画面。有意思。

http://en.wikipedia.org/wiki/Kung_Fu_Panda
Definition of warrior: http://en.wikipedia.org/wiki/Warrior
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.