个人资料
归档
正文

巴陵鬼话 2017年01月02日 星期一 晴

(2017-01-02 04:15:53) 下一个

2017年01月02日 星期一 晴
     在2016年12月28日沪昆高铁开通仪式上,云南代省长阮成发,在念稿时两次把著名的“滇(dian)越铁路”读成“镇(zhen)越铁路”。此大笑话,引起网络热议。我高中的几位同学和我亦有评论。
     肖丽芳(高中同学,北师大毕业,中文教授)从辽宁本溪来电话。她问:那云南省省长把“滇”字念成“镇”字,是真的吗?每个人都有可能写错字,读错字,我本人也不例外。但是,云南省的省长不识“滇”,这就不可思议了。网上有不少假的东西,造假,视频造假都很容易的。我甚至怀疑,是不是真有这回亊。
我:这事不可能假。类似的事在官员中常有。2005年5月,清华大学校长顾秉林向宋楚瑜赠送字画时,就不识“瓠离分裂力谁任”中的“瓠”字。也有人把“通商宽农”中的“农”字,读中“衣”字。
肖:“农”字和“衣”字有点相似,这还好讲一点。云南为滇,有滇池,这是常识嘛,况且“滇”与“镇”两字相差好大。
我:阮省长1957年的。有武汉大学哲学硕士学位和华中师范大学法学博士学位,都是在职学习的,也就是一边当官,一边读研究生。这种人把“滇”读成“镇”也好理解。
……
    汤春生(高中同班同学,北京大学物理系毕业)发一则微信,全文如下:
     两办通报:近日沪昆高铁通车仪式主要领导同志致辞稿中,出现了“镇越铁路”的错误。相关视频在网上发布后引发网友关注、传播,造成网络舆情事件。两办认为,这是一起严重的工作事故,严重损害了相关领导同志的声誉,给省委省政府工作带来很大被动。经查,该起事件系某姓秘书未严格遵守中办发2016年250号《关于在领导同志讲话稿起草中使用拼音输入法的通知》的规定,擅自使用五笔输入法所致。目前已责成相关当事人作出深刻检查,认真反省。两办再次强调,在起草讲话稿时,要严格遵守相关文件要求,使用拼音输入法。必要时应当在人名、地名、路名中的生僻字后标注拼音,或采用同音字代替。严防此类事故再次发生。
     对此,佘京兆(高中同班同学,清华大学毕业后留校,教授)说:怎么能光看成是工作人员的问题?领导自己不写稿也罢,事前也不看稿,然后不动脑筋地照本宣科吗?另外云南简称为滇的常识也没有吗?
    可怜的阮成发,年至花甲的人了,读书读得都博士了,当官当得都省长了,从来没有见过“滇”字?没有听说过滇池?当着云南的省长,不知道云南简称为滇?不知道也不要紧,读不来就问问旁边的人啊,这“镇”字一出口,其后果是很严重的,人们会怎么看你啊?这还不仅仅是你的形象定位问题,还影响到其他的相关问题,因为人们的联想会插上翅膀而飞得很远的。人们会永远把你记住的,历史都不会忘记。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.