正文

谈谈“你丫”,“胡同串子”和“板儿爷”。。。

(2007-02-03 22:46:32) 下一个
我前天在这儿转贴了一则考北京话的帖子让不少网友很感兴趣,这是我最初所没有想到的。我是在查找某个名词时偶尔在网上发现了这套考题,觉得挺有意思,就随手贴了过来。在西城妹子,PY11妹子和九月九老兄等网友率先跟贴后(在此对他们表示感谢),其他网友也纷纷回帖,突显出了大家对北京方言文化和其它中国母语文化的喜爱和兴趣。。。。我今儿换个话题,来谈谈原本仅限于北京人使用,但后来直到现在又逐渐在更广泛的范围里被使用着的一些词汇的含义。我注意到这些词汇近来在文学城里也被很多网友开始使用了。但有些朋友对其精确的含义并不一定拿得很准。而当使用者不能准确地了解它们的原本含义时,使用起来轻则会贻笑大方,重则伤了人可能连自己都还不知道。。。。我要说的第一个词语是“丫的”或“你丫”。对北京话不大熟悉的朋友请注意,一般说来这是个骂人词语。“丫的”是“丫庭的”简称。而“丫庭的”则是丫头养的的意思。你看这不是骂人,而且骂得很损吗?如果前边再加一个“臭”字,那您不论对着哪个北京人用这个词,对方都会有足够的理由和您玩儿命。虽然这么说,这个词的使用还是有个例外,那就是在很要好的朋友之间相互称呼并不一定伤人,到透着关系十分地近乎,但也只能说到“丫”,或“你丫”为止,千万不要加上“庭”字。就着这个词语我捎带说一个据说是真实的笑话:痞子文人洪晃(陈凯歌前妻)平时爱与好友使用“你丫”相互称呼。其母,我国著名外交家章含之经常听见女儿在打电话时和朋友说你丫,你丫的,于是有一天问洪晃:我老听你跟人家在电话上说“你丫”什么什么的,这“你丫”到底是什么意思啊?“末代名媛”章含之可是正宗的北京人(1935年生于北京),但却愣不知道这么个词。洪晃虽痞,但也不好意思对她妈妈这么一个文雅之人解释说“你丫”的原本之意是“小娘养的”,而且说这个话是要讲究场合,身份和关系的,反而随口对章敷衍道,嗨,“你丫”是很好的朋友,同事之间打招呼,问好的话。谁之章含之实诚,并且马上活学活用。一天在外交部上班,章看见老上级迎面走来,就很热情地打招呼道:“王部长,听说你丫的上礼拜出国了?”。。。。我要说的第二个词语是“胡同串子”。先强调一下,这个词语绝不是“正宗北京人”的替代名词。“胡同串子”是北京人嘴里的中下层社会的人群,泛指没有文化不入流的社会闲杂人。在上海,可能就是叫 白相人的那一类,或者弄堂兄嫂之类的。 胡同串子可以说是从事体力劳动的北京贫穷人群。其所居住范围,在解放前北京有句顺口溜能概括:穷东城,富西城,捡破烂的住南城。这么一说,就非常形象地说明了胡同串子的划分标准。再强调一下,“胡同串子”不是正宗北京人的代名词。是一句不尊敬人的蔑称。第三个词语是“板儿爷”。不少的人误以为板儿爷是蹬平板儿车的。其实那是望文生义了。北京话里的“板儿”是膀子,或肩膀的儿化,溜化音。比如说“光着板儿脊梁”。板儿爷实际上是指光着膀子的汉子,也即泛指做体力活的劳动阶层的人。“板儿爷”一词倒不一定全是贬义,有时用起来反而透着一股豪爽劲儿。。。。。





[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.