慎始敬终

唉,吹嘘自己是一件很困难的事情 。。。。。。
个人资料
mychina (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

翻译的技巧

(2005-10-27 19:45:01) 下一个
大山是学中文的外国人,自以为中文不错,也常在中国人外国人面前显摆显摆,很酷!
最近,大山迷上了中国的成语,每每说话,先要找句成语,以显示起中文功底的深厚,以显示外国人也能把中文学得应用自如。
一个晚宴上,一个圆桌,一桌中国人加上大山吃自助餐,大山口吐莲花,经常是鸡压群熊语惊四座,大山得意非常。
大山喝牛奶,自己面前摆一杯牛奶,在坐的其他人也有牛奶,大山喝了半杯,起身去拿菜,回来后他的那半杯牛奶被服务员收走了,大山不高兴了,用英文说:“Hey, everyone get its own milk, OK?”
我说,再要一杯吧,这没什么。
大山突然对我说:“David,如果用中国成语这句话该怎么讲?” 我恨他的张狂,顺口说到:“这句话我们中国有现成的成语,叫:自取其乳。”
一桌子的人哄堂大笑。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
mychina 回复 悄悄话 My question is: Who are you?

Good to see you here few times, :-)
北海若 回复 悄悄话 最近都在讲翻译的技巧
最贴切的翻译如下:
HOW ARE YOU,HOE OLD ARE YOU?
怎么是你,怎么老是你?
对照工整.
登录后才可评论.