个人资料
正文

家居趣事 18,轴

(2010-03-17 11:29:35) 下一个

轴,北方话,当形容词用时表示一个人倔、坚持、不通融、不容易改变。
 

以前跟老婆在家里聊天,说起有的人比较“轴”。于是分析周围的朋友,有对周围环境融合的快的,马上从信仰共产主义变成信仰基督,人家就“不轴”。还有的摇摆不定,信教吧又怕交12%的收入,买日本车吧又觉得面子上不光,属于“半轴”。还有就是轴了吧唧什么都不肯改的。

前些天突然在温莎这个小地方找到另外一对儿,两口子也都是天津大学毕业的,很高兴地应邀前去拜访。席间问我们哪儿的中文学校好,我说市政府就有给学生办的中文班,老婆说好像教会也有。对面男的说,教会的不能去,咱不信教。他老婆说好像不信教也能去呀。老公道,不去,咱不信教,怎么能用他们的 facility 呢。
 

我一听乐了,嗬,果然天大毕业的,跟我们一样“轴”。再细聊,他们比我们还轴,我们自打孩子上幼儿园后怕他跟不上,在家里基本上就是中英文混讲,而这一家子居然要求孩子们在家里一律说中文!
唉,天大毕业的,没有最轴,只有更轴!

 

后续,

 

 

呵呵,写完了以后觉得我选的这两个“轴”的标准可能有点不太合适。可这又有什么办法呢,言论自由呀。况且,我的确没有任何歧视、斜视、俯视、蔑视、熟视无睹等意图啊。对我来说,“轴”是个中性词,无所谓好坏,就跟有人喜欢吃酸有人喜欢吃辣一样。轴不是评价人品的形容词,大家谁听说过“陈水扁这人很‘轴’”的说法?

 

 

我猜啊,可能是最早的时候,有一个小农民进了城,比较倔,就是不洗澡。于是人们说“瞧这家伙脏的,脖子跟车轴似的”。从此以后,再说起新来的人不肯改变旧习惯,就用“脖子像车轴”来形容了,久而久之,简化成了一个字“轴”。瞧,轴可能还有点贬义呢。

 

 

所以,那些不买日本车、不信教的家伙,可以说他们脖子都跟车轴似的。而那些不轴的人,脖子都洗的干干净净的,脖子都洗的干干净净的,干干净净的。。。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (5)
评论
500miles 回复 悄悄话 "连你老妈说话都听不懂了,就都给我滚吧"
哼,说的轻巧,估计等不到那一天,孩子们要走了,一把鼻涕一把泪的肯定是你。
红袖添香老板娘 回复 悄悄话 我在家也一律要求孩子说中文,就算他们说起来困难,我自己也是坚持说中文的.
我给他们说,如果有一天你们连你老妈说话都听不懂了,就都给我滚吧.
yue06 回复 悄悄话 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
佳佳:) 回复 悄悄话 ‘咱不信教,怎么能用他们的facility呢’
哈哈,挺厚道的人 ^^

‘要求孩子们在家里一律说中文’
中文比英文难学多乐,这两口子可真轴~~:DD

登录后才可评论.