在此和你们聊很enjoyable and comfortable. 对你们的看法都有不同程度的共鸣. 我认为傅聪的文学修养和音乐修养综合在中国血统的人中大概是当世第一人,他的评论的我都信。可惜他是生不逢时,又加上腱鞘炎几乎毁了傅聪的艺术生涯;他人清高耿直被犹太人把持的录音厂商排挤,可叹我们能听到他的CD不多。
To Music
By Franz von Schober
Translated by Tom Potter
1 Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzünden,
Hast mich in eine bess're Welt entrückt,
In eine bess're Welt entrückt
2 Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süsser heiliger Akkord von dir
Den Himmel bess'rer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst,ich danke dir dafür,
Du holde Kunst, ich danke dir!
You dear, sweet Art, in many dismal hours
Where I’ve been bound by life’s unruly course,
Then in my heart, a warmer love you have ignited
You’ve carried me to a better, better world,
Yes, to a better, better world!
Oft comes a sigh, a holy chord from your harp strings
That sparks in me a vision, one I clearly see,
A glimpse of heaven, and the sight of better times before me,
I thank you for these things, you dear sweet Art,
For these things, my thanks to you.
傅聪的肖邦是后者的一部分.
可以参考和多听Sofronitsky的弹奏:
http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200910&postID=22740
我有傅聪的很多CD,也喜欢他弹的肖邦马祖卡。过去喜欢肖邦夜曲,现在更喜欢几首练习曲。最近还买了Chopin 200 Great recordings(15CDs)都是老牌大师们包括傅聪的演奏,美中不足没有肖邦的歌曲。
在此和你们聊很enjoyable and comfortable. 对你们的看法都有不同程度的共鸣. 我认为傅聪的文学修养和音乐修养综合在中国血统的人中大概是当世第一人,他的评论的我都信。可惜他是生不逢时,又加上腱鞘炎几乎毁了傅聪的艺术生涯;他人清高耿直被犹太人把持的录音厂商排挤,可叹我们能听到他的CD不多。
其实我对肖邦本人和他音乐的喜欢并不是很靠前,李斯特对音乐的贡献和作品远远超出肖邦。假如肖邦当时是德国人,法国人或意大利人都不会有如此的名声。肖邦怎么会和桑搞到一起真是命运的捉弄。
李斯特和肖邦只差一岁,肖邦少年成名时李斯特还有些混沌没完全开窍.世人对李斯特的印象常局限于virtuoso和花花公子.
我以为李斯特是具崇高精神的,只是他太优秀太引人注目,难免陷入各种情网.
同样是离乡背井的,李斯特对新环境的掌控本领远胜过肖邦.相比之下后者显得可怜,被George Sand弄得有点惨.
这些天太忙.只能匆匆.
谢谢!对你的ID有些印象,不过你去乐版的时候大概正值我淡出那里.
那里过去几个老朋友不漏脸,所以越来越少去了.
傅聪弹肖邦的Nocturne很有味道.喜欢他的也可多听邓泰山的弹奏.
傅聪把肖邦比作李后主,很有些新意,我非常赞同他说肖邦的音乐是‘以血泪书着’,绝对不小家子气!李斯特描写肖邦说:“他有有火山般的热情,无边无际的想象,身体却又如此虚弱──你能够想象肖邦所承受的痛苦吗?他是这样的矛盾混合,内心和躯壳差别如此之大。”这段话让我感触良深,真不能想象一副羸弱的身躯是如何撑起如此丰富强大充满激情的内心,如何承担一颗深邃充满痛苦的灵魂!这大概就是天才与凡人的区别吧,或许也是肖邦与生俱来的波兰精神:“虽然同归于尽,却是永不妥协!”
音乐是一种情感与灵魂的语言,它能表达人类共同的情感与感知属性:“喜、怒、哀、乐、忧、思、苦、痛”,所以它最能感动人的心。音乐能给人比智慧与哲学更高的启示,可以使灵魂因为纯粹的快乐或痛苦而生出一种执着的眷恋。人在听音乐时,大脑会有许多种活动与变换形象,它使我们内心产生出无限想象空间,赋予我们创造性思维。音乐所表达的内涵是文字与语言所无法形容的,只能意会。音乐立体多维的美感常让灵魂因感动而湿润。又是泛泛而谈。哈哈。。
想起年轻时读过的一部小说“The Path Of Thunder”中的一段描写:他走路意气风发的样子,仿佛他身后的世界都属于他。肖邦这两首曲子给了我同样的感觉,肖邦井喷式的生命力不由让我感叹:年轻真是财富啊!
是音乐把我带到你的纯音阁,谢谢你将许多优美的作品放在这里与大家分享。送你一首舒伯特的《致音乐》来表达我的谢意。
To Music
By Franz von Schober
Translated by Tom Potter
1 Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzünden,
Hast mich in eine bess're Welt entrückt,
In eine bess're Welt entrückt
2 Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süsser heiliger Akkord von dir
Den Himmel bess'rer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst,ich danke dir dafür,
Du holde Kunst, ich danke dir!
You dear, sweet Art, in many dismal hours
Where I’ve been bound by life’s unruly course,
Then in my heart, a warmer love you have ignited
You’ve carried me to a better, better world,
Yes, to a better, better world!
Oft comes a sigh, a holy chord from your harp strings
That sparks in me a vision, one I clearly see,
A glimpse of heaven, and the sight of better times before me,
I thank you for these things, you dear sweet Art,
For these things, my thanks to you.
谢谢留言!
罢了的抒情能力一流.可以往前翻阅他过去的评论.信手拈来的还有好几篇.
haha,我大概不比你小:)
很久不见.问好.
一如既往的文思汹涌.
这里的肖邦还没离故国,他的第二钢协和所载的Op.13刚公演.好评如潮.大概也是他创作期间最阳光的时期.
没觉得他这两个都是非常意气风发的样子?
即使在Op14,第一第二主题之间的阴云密布电闪雷鸣也是稍纵即逝的那种.
年轻就是力量,没什么不可征服.
我们看他,是通过rear view.其实离国没啥可怕.我们都经历过.
他所爱的不能及手,坠入的却是George Sand复杂的感情纠缠.
还有加上现代医学几针就能解决的肺炎..
--只能说背透了.
幸运的是他具有超越的表达能力.这比受难还得憋着要强.
罢了叫weston 小弟, 使我倍感亲切!
“钢琴诗人”肖邦是一位我非常喜欢的音乐家,他的音乐就像是一首首诗,充满激情的歌唱,洋溢着舞蹈的热情。乐曲中,玛祖卡与华尔兹随影随现。他的音乐明净无瑕,华美又细腻,充溢着意境与线条流动之美。非常喜欢肖邦音乐的和声美,他的音乐里仿佛没有伴奏,全是内容丰富的主题性音乐。
流浪他乡异国,热爱祖国而不能归,使肖邦的音乐带着一种悲怆的自我与痛苦;故国之情,无限的惋惜,无可奈何的悲哀,无穷尽的怀念,深入在他的音乐里。在他的音乐里,我们还能感受到肖邦一颗热情、深沉且充满哀痛的灵魂。
听说肖邦逝世后,他的遗体埋在巴黎的彼尔·拉什兹墓地,撒在他墓上的还有从华沙带来的祖国泥土。还听说,肖邦的心脏最终运回到他梦萦魂牵的祖国,埋葬在哺育他成长的祖国大地里。
在肖邦生日之际,聆听肖邦不朽的音乐,在他的音乐中,我们再一次感受到他那颗伟大,热情,充满痛苦的灵魂。