俄罗斯民歌..."> 俄罗斯民歌..." /> 俄罗斯民歌 :Ochi chyornye 黑眼睛 Dark Eyes - 博客 | 文学城
个人资料
法国薰衣草 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

俄罗斯民歌 :Ochi chyornye 黑眼睛 Dark Eyes

(2010-02-09 00:46:31) 下一个



俄罗斯民歌 :Ochi chyornye Dark Eyes - Dmitri Hvorostovsky 演唱

画:Vladimir Lukich Borovikovskii: Portrait of Madame Lopukhina (1797)
Oil on canvas. Tretiakov Gallery, Moscow.


Dark Eyes (Russian: Очи чёрные, Ochi chyornye; English translation: Black Eyes; French translation: Les yeux noirs) is a Russian song.

The lyrics of the song were written by a Ukrainian poet and writer Yevhen Hrebinka. The first publication of the poem was in Literaturnaya gazeta on 17 January 1843.

The words were subsequently set to Florian Hermann's Valse Hommage (in an arrangement by S. Gerdel') and published as a romance on 7 March 1884.

Although often characterised as a Russian gypsy song, the words and music were written respectively by a Ukrainian poet and a German composer: Florian Hermann. Feodor Chaliapin popularised the song abroad in a version amended by himself.

Poem (original version by Hrebinka)

RussianTransliterationEnglish translation
1.
Очи черные, очи страстные
Очи жгучие и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать, увидел вас я в недобрый час
2.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нем сердце бедное.
3.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
1.
Occhi chornye occhi strastnye
Occhi zhguchiye i prekrasniye
Kak lyublyu ya vas kak boyus ya vas
Znat' uvidyel vas ya v nedobryii chas
2.
Okh nedarom vy glubini temnyei
Vizhu traur v vas po dushe moei
Vizhu plamya v vas ya pobednoye
Sozhzheno na nem serdtse bednoye
3.
No ne grusten ya ne pechalen ya
Uteshitelna mnye sudba moya
Vsyo chto luchshyevo v zhizni bog dal nam
V zhertvu otdal ya ognevym glazam!
1.
Dark eyes, passionate eyes
Burning and splendid eyes
How I love you, how I fear you
Verily, I espied you in an ill-starred moment
2.
Oh, not for nothing are you darker than the deep!
I see mourning for my soul in you,
I see a triumphant flame in you:
A poor heart immolated in it.
3.
But I am not sad, I am not sorrowful,
My fate is soothing to me:
All that is best in life, God gave us.
In sacrifice I returned to the fiery eyes!

Lyrics (Chaliapin version)
Russian (Cyrillic alphabet)Transliteration (Latin alphabet)English translation

Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные,
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я не в добрый час.

Очи чёрные, очи пламенны
И мaнят они в страны дальные,
Где царит любовь, где царит покой,
Где страданья нет, где вражды запрет.

Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные,
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я не в добрый час.

Не встречал бы вас, не страдал бы так,
Я бы прожил жизнь улыбаючись,
Вы сгубили меня очи чёрные
Унесли на век моё счастье.

Очи чёрные, очи жгучие,
Очи страстные и прекрасные,
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать увидел вас я не в добрый час.

Ochi chyornye, ochi strastnye
Ochi zhguchie i prekrasnye
Kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas
Znat' uvidel vas ya ne v dobryi chas

Ochi chyornye, ochi plamenny
I manyat oni v strany dal'nye
Gde tsarit lyubov', gde tsarit pokoi
Gde stradan'ya nyet, gde vrazhdy zapryet

Ochi chyornye, ochi strastnye
Ochi zhguchie i prekrasnye
Kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas
Znat' uvidel vas ya ne v dobryi chas

Ne vstrechal by vas, ne stradal by tak
Ya by prozhil zhizn' ulybayuchis'
Vy zgubili menya ochi chyornye
Unesli na vek moyo schast'ye

Ochi chyornye, ochi strastnye
Ochi zhguchie i prekrasnye
Kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas
Znat' uvidel vas ya ne v dobryi chas

Dark eyes, burning eyes
Passionate and splendid eyes
How I love you, How I fear you
Verily, I saw you at a sinister hour

Dark eyes, flaming eyes
They implore me into faraway lands
Where love reigns, where peace reigns
Where there is no suffering, where war is forbidden

Dark eyes, burning eyes
Passionate and splendid eyes
I love you so, I fear you so
Verily, I saw you at a sinister hour

If I hadn't met you, I wouldn't be suffering so
I would have lived my life smiling
You have ruined me, dark eyes
You have taken my happiness away forever

Dark eyes, burning eyes
Passionate and splendid eyes
I love you so, I fear you so
Verily, I saw you at a sinister hour


歌:wiki
画:http://tars.rollins.edu/Foreign_Lang/Russian/borovlop.html
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.