慎始敬终

唉,吹嘘自己是一件很困难的事情 。。。。。。
个人资料
mychina (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

又见林大姐

(2009-10-22 16:32:06) 下一个
这些年在中国开会不少:大会中会小会研讨会通气会茶话会发布会联欢会好像那些会离了我就开不成似的。一开始还不太习惯开会但是后来就轻车熟路了。第一是有机会穿西服扎领带蹬皮鞋打扮得人模狗样的第二是有人接送被人笑脸相迎笑脸相送有受到尊重的感觉第三是一般会后都有饭局管他好坏免费的大餐还是值得的第四点我喜欢的就是开会期间能够收到礼物或者是小信封儿那些东西一属于自己那心里是暖洋洋的感觉世界真美好最后一点就是每次开会都能遇到多年不见的老朋友我们权且叫它做邂逅。(啊呀,对不起呀,标点符号!)

回美国之前又被通知在DYT开一个由福建茶叶协会举办的各国使节的中秋品茶联欢会据说各国驻华大使携夫人(这个比较重要)都要参加。一听是福建茶叶协会主办的我心里就凉了大半因为福建人精明呀一个大大的盒子里最多也就一两铁观音一两大红袍一两普洱茶什么的但是邀请单位一提到小信封儿的事情我就欣然许诺要亲自参加了。(谁和小信封儿有仇呀?)

按点儿到了芳菲苑受到隆重接待后贵宾室等候。这时,一位女士向我招手:“是阿牛吧,很久都没见你了,还好吧?!”

“啊?是林大姐呀?有两年没见了,您还是那么精神那么漂亮那么风度翩翩,真羡慕死我了,您还好吧!”(就差没说我如果年轻三十岁我一定对她死追活追的自己都觉得自己有点肉麻。)

如果按照辈分儿我应该叫林大姐林阿姨才对,如果是搁在台面儿上大家都应该叫她林奶奶了。但是圈子里的人都叫她林大姐她也很高兴小一辈儿的人甚至是小两辈儿的人叫她林大姐。

林大姐 -- 林丽蕴是一个一生非常精彩的人。1952年,年仅19岁的林丽韫几经周折只身回到刚解放不久的中国就读于北京大学生物系。一年后,林丽韫被抽调到中共中央对外联络部成为一名日文翻译。本想成为一名生物学家林丽蕴的命运由此发生了变化。

从 1954年开始,林丽韫就为周恩来总理和毛主席做日文翻译工作,直到1976年总理和主席去世。在日本生活过12年的林丽韫的日语不仅流利标准,而且发音柔和悦耳,被周总理称赞为像说苏州话一样好听。1972年中日两国政府就邦交正常化举行谈判时,林丽韫担任主要翻译。二十多年的翻译生涯,她见证了中日民间交流和邦交正常化全过程。林丽蕴的大半生都在为祖国的和平统一而奔走呼号。

这次见到林大姐她的头发已经花白。是呀,和1952年那个刚刚给周总理毛主席当日语翻译的青春年少相比现在林大姐已经76岁的老人了。55年的风风雨雨让人不得不感叹岁月如刀呀。

开会和林大姐坐在一个桌子上唠嗑聊天侃大山说几句我自己和她都听不懂的日语。

祝天下所有的好人身体健康!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
高子 回复 悄悄话 牛哥很搞笑。
登录后才可评论.