铁轮履涛离远去,
(仍觉别扭不知何处)
轻舟犁浪咫岸走,
(音调问题)
I like your version better:孤影寂寥九沙鸥,
(动宾结构)
黛绿波揉一湖绸。
A distant lake-boat sails and slowly moves away under the summer sunshine,
A few sailing boats approach the lake-shore,so tiny and with delight,
But, I am so lonely, standing at the lake, watching, flying seagulls below the clouds so white,
Thick waves heavily scramble water,as if the whole lake is made of silk, so blue, and light
V 1.0 稿 01
铁轮旅波离远去,
轻帆犁浪近岸来,
人影闹拥静沙鸥,
墨绿泼揉五湖绸。
V 2.0 稿02
铁轮履涛离远去,
轻帆犁浪近岸走,
寂寥孤影九沙鸥,
墨青波柔一湖绸。
V3.0 稿03
铁轮履涛离远去,
(仍觉别扭不知何处)
轻舟犁浪咫岸走,
(音调问题)
孤影寂寥九沙鸥,
(动宾结构)
黛绿波揉一湖绸。
(颜色问题,杂糅?泼染?)
"轻帆犁浪近岸走""平平平仄仄仄仄"
德利点批:音调有些问题。只要用平仄写出来就会一目了然。原句是:平平平仄仄仄仄。哪里有这样的古诗句?因此需加更改。
修改:"轻帆犁浪近岸走" 为:"轻舟犁浪咫岸走"
"寂寥孤影九沙鸥" 德利点批:
偏正结构:寂寥孤影 / 动宾结构:“孤影寂寥”
修改:"寂寥孤影九沙鸥" “孤影寂寥九沙鸥”
墨黛:深黑色。形容湖水颜色太恐怖,不合适。
墨青:深黑色,不合适,可不用在意,因为还有深绿色的意思。说湖水是深绿色可以。因此墨青可用。
但是考虑到音调,“墨青波柔”,后三个字都是平声,“仄平平平”,读起来单调,不好听,不如把青改称绿,这样“墨绿波柔”,就是“仄仄平平”,好多了。但是“墨绿”不如改称“黛绿”,也是深绿,但后者似乎更文雅些。
*posted for further study, based on online communication
* Deli is one of the online friends based in New York
寂寥孤影九沙鸥等句很美。不过本着精益求精,有些词句似乎尚待斟酌。下面谈谈我的初步感觉,很不成熟,仅供参考。
一.轻帆犁浪近岸走:
音调有些问题。只要用平仄写出来就会一目了然。原句是:平平平仄仄仄仄。哪里有这样的古诗句?因此需加更改。这要有你原作者来改了。
二.寂寥孤影九沙鸥:
这句好。好就好在自然通顺。但如果词的顺序调整一下,成为“孤影寂寥九沙鸥”似乎更好。你的原句是“偏正结构”,即:形容词“寂寥”修饰名词“孤影”,当然“ 孤影”本身也是一个小偏正结构。“孤影寂寥九沙鸥”中“孤影寂寥”为“东宾结构”,即:名词“孤影”加无形的“是”动词,即:孤影是寂寥的。一般来讲动宾结构要比偏正结构生动些,因此如果是我,我则倾向动宾结构。
更改后还有个好处,可以把相连的“影九”之“仄仄”变换成“平仄”,读起来似乎比原先顺畅些。一般来讲,我尽量避免七字句前后两个单元,即前四个字和后三个字,前单元的尾字,与后单元的首字用相同的音调,这样读起来很别扭。只有平仄差开,读起来才顺畅。
三:关于颜色:黛:黑色;深色的。青:黑色、绿色。墨:深色。
墨黛:深黑色。形容湖水颜色太恐怖,不合适。墨青:深黑色,不合适,可不用在意,因为还有深绿色的意思。说湖水是深绿色可以。因此墨青可用。但是考虑到音调,“墨青波柔”,后三个字都是平声,“仄平平平”,读起来单调,不好听,不如把青改称绿,这样“墨绿波柔”,就是“仄仄平平”,好多了。但是“墨绿”不如改称“黛绿”,也是深绿,但后者似乎更文雅些。
*posted for further study, based on online communication
* Deli is one of the online friends based in New York