说起G先生和k先生,顺便再讲两个这两个朋友的笑话和大家同乐哈。。。G先生computer技术很过关,拿了好几个microsoft的证书,但是他最大的苦恼是娶了一个讲中文讲得很好的美国老婆,都用中文和他沟通,使得他的英文一直没有机会提高,一直持续不断的犯英文理解错误,最著名的一次是:有次他们公司小组开会,有个美国人迟到了,进来后说:Sorry, my grandpa just passed away...我们可爱的G先生不知道pass away这个词是去世的意思,证书考太多了,误以为pass就是过了,away就是走了,就自作聪明的以为他同事的grandpa是过了什么考试,立马大叫:congradulation!。。。
然后是关于k先生的,他中文学的不错,可惜就是改不了美国人的怪调调,然后还特别喜欢和中文混着一起说,比如说,有次,他跟我们一群人去吃饭,他吃到牛肉煮的不是很好,就说:this beef is kind of 干。。。对于习惯了他这么说话的我们没什么,不习惯他这么说话的朋友常常被他雷倒。
话说他有次到我们慈善会所去,值班的是一个新的志工,他一进去就问想问人家另一个志工陈大哥在不在,他是这么问的:where is chen(第一声) da(第一声)ge(第四声)?where is chen(第一声) da(第一声)ge(第四声)?那个女志工一看是个美国人,根本没想到他会混合双语,还以为自己英文不够好,听不懂这美国人的正宗英文,可怜这女孩子一下子脸涨得通红,惊惶失措地问:"what is chen(第一声) da(第一声)ge(第四声)? what is chen(第一声) da(第一声)ge(第四声)? "。。。。
有没给城里的朋友派利是啊,另外别忘了从代言费里拔一毛贡献给慈善事业哦。你今年必定走大运了~~
你爸妈上台干什么?
笑晕了!
厉害,厉害!
问洁儿MM好,牛年大吉大利,走牛市
这应该是真实的你吧!