2ndglance

疾恶如仇,柔情似水。重情感,意境,和哲理
个人资料
正文

顾城的“墓床”英语version

(2005-07-22 09:29:08) 下一个
顾城的“墓床”英语version
文章来源: 多伦多侯鸟 于 2005-07-21 21:39:48

我知道永逝的来临并不悲伤
松林中安放着我的愿望
下边有海,远看象水池
一点点跟着我的是下午的阳光

人时已尽,人世很长
我在中间应当休息
走过的人说树枝低了
走过的人说树枝在长

我的理解是这样的。。供参考。。

I know my end is coming
but I am not weeping.
As I know I will be buried by the pine trees 
facing the sea below, like a pool from the distance.
As I know I will be surrounded
by the tiny light spots of afternoon sunshine
among the shadows of the pine trees.

My time is up but life continues.
I shall rest as the world marches on.
Some passers-by will say 
branches of the pine trees are becoming low.
Others will say that is because the branches are extending.
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.