你问一名曼哈顿女人如何从一名生活多姿多彩的纽约单身贵族变成地库完备的郊区家庭主妇,她会说些啥?
苏丝.艾斯蔓会说:家有丈夫一枚,爱犬两条,外加继女四位!
你问一名自己没有生过孩子突然有了四名继女是什么滋味,她会说些啥?
苏丝.艾斯蔓会说:我妈以前老跟我说,金钱买不来儿女的爱。胡说八道!她们就像俄国的邮购新娘一样--你在她们身上[
阅读全文]
我是一个标题党粉丝。在不熟悉作者不知道内容的情况下,全凭书名的有趣与否来挑选书籍。所以,当看到一名陌生的女作家用《脱下你的衬衫并哭出来》作书名时,我毫不迟疑就掏腰包。
后来才知道,书名的出处源自她在纽约大学学戏剧时的导师的一句话:“在娱乐圈里幸运能找到活干的女人,无论扮演什么角色,只要求她们干这两件事:脱下你的衬衫并哭出来。&r[
阅读全文]
1991年美国一部著名惊悚片《TheSilenceoftheLambs》红极一时。中文片名翻译成《沉默的羔羊》。
究竟是沉默的羔羊,还是羔羊的沉默?
我问沉默的羔羊,得到的只是羔羊的沉默。
英语原片名中,沉默是主语,羔羊是修饰主语的定义。中文译名中,羔羊成了主语,沉默则成了修饰羔羊的定语。
这种修饰关系的转换,是出于中文表达的习惯。汉语中的“沉默&r[
阅读全文]
读书笔记:《BabyIsAFour-letterWord》by:DorianneSager
朵丽安.赛格是《温哥华太阳报》专栏作家。
这不是一本育婴指南。这是一名母亲育儿的心(身)路历程。
开篇第一句就已经是石破天惊:
“决不能让媒体--或你老妈--影响你的性生活。”
能够把孩子拉扯大了而自己还能存活下来的母亲,是需要一点幽默感和大量镇静剂的。而事后还能以诙谐轻松调[
阅读全文]
一名慈眉善目的大妈,三个孩子的母亲,曾经每周在家里为全球900份报纸写三篇专栏,上两次ABC电视台《早安,美国》节目,拥有10个荣誉学位。而她丈夫每天回家就问她:“你这一整天都干了些啥?”
这就是普天下为人母的女性面临的困局:无论她们多勤奋,所有成就,在男人眼里,她们永远是家庭妇女。
厄尔玛因此写为人母的酸甜苦辣,足足写了三十[
阅读全文]
《傲骨贤妻》
美国热播剧《傲骨贤妻》之所以可以熬过“七年之痒”(现在是第七季),因为几乎每一个人都可以从剧中不同角色身上找到自己梦寐以求而未遂的人生:
老太太们,可以从戴安身上看到:进入秋光暮年的女性,依然可以时尚优雅敏锐精明铁腕,同时还不失偶尔柔情一番;
中年妇女们,可以从阿丽茜娅身上看到:高学历高智商的女性,也可[
阅读全文]
超音速飞机问世以前,海上巨轮是洲际旅行最流行的方式。看过电影《海上钢琴师》和《泰坦尼克号》的,都会对当时海上游轮的豪华程度印象深刻。
随着超音速飞机的问世,洲际飞行的快捷安全很快取代了海上巨轮。“泰坦尼克号”的沉没,在某种程度上象征着这个行业的消亡。不过,任何危机同时也都蕴藏着潜在的商机。虽然人们已经习惯了洲际飞行,但海上[
阅读全文]
海子,大海之子
一个蔚蓝而咸润的名字
一首晾搭在铁轨上的小诗
等着姐姐骑着凤凰翩然而至
等着白马驮着柴火,蔬菜与粮食
等着黑发忧郁的女孩子
等着花鹿踩到你忧伤的前额
野蛮而悲伤的海子
你太眷恋青草黑泥野花鸽子
眷恋那颗在黑暗中跳舞的心脏
眷恋那双屈原遗落在沙滩的白鞋子
你把铁轨误当成叫”亚洲铜”的物质
今夜的火车呼啸过德令哈的月色
我不关心[
阅读全文]
我是一个正宗景德镇青花瓷瓶,几经周折,终于被摆上渥太华国会山铺着洁白台布的桌子上,成了一件挺耐看的“政治花瓶”。
有人说,我们景德镇出产的花瓶,向来都被用来营造一种“多元文化”和谐气氛的陈设与布景,从没有影响或改变国会山的整个总体布局。不少人对此耿耿于怀甚至义愤填膺,大声疾呼我们要行动起来,团结一致,摆脱政治花瓶的宿命。
不瞒[
阅读全文]
选票无端成戏票
近几年来,加拿大政坛出现了一种新的现象:一旦大选的热身赛开始,形形色色的华裔候选人突然如雨后春笋突突突地从各个选区冒了出来。他们/她们有的是政坛老手,有的则是政界新星。无论他们/她们的党派各异,背景不同,有一点却绝对是异口同声的:我们纯粹为了服务社区,代表和维护华人利益。
随着省选开始紧锣密鼓的鼓噪声,华人社区[
阅读全文]