梦歌 阳光、月光、 暮光,星光—— 白天结束黄昏时, 一枭唱, 凉露降 橡木山楂树林里。 灯笼光,蜡烛光, 炬光,无光: 夜晚来临的黑暗, 狮子猛吼, 倾泻愤怒 荒野之地多遥远。 鬼灯,蝠灯, 火把灯和蟾灯, 大海闪烁着灰色的光芒, 有小脸带笑容 在梦的诱惑中 在遥远的奇妙世界上。 Dream?song Sunlight, moonlight, Twilight, starlight -- Gloaming at the close of day, And an owl calling, Cool dews falling In a wood of oak and may. Lantern-light, taper-light, Torchlight, no-light: Darkness at the shut of day, And lions roaring, Their wrath pouring In wild waste places far away. Elf-light, bat-light, Touchwood-light and toad-light, And the sea a shimmering gloom of grey, And a small face smiling In a dream's beguiling In a world of wonders far away. by Walter De la Mare (1873 - 1956), "Dream-song", appears in Peacock Pie: A Book of Rhymes, in 8. Songs, no. 5, first published 1913 |