Song of the Clock (Shortlisted for The Flushing Poetry Festive in the U.S. in 2019) By Jing Yu Translated by Frank Zhao You and I used to resemble A clock’s second hand Gear biting gear With skipping strides Breathlessly Running after the minute hand We also used to resemble A clock’s minute hand Excited to go so fast But so fatigued by its burden It left its soul behind In the end We will be like the hour hand Sharing a place On a natal chart Watching everyone race against time As it charges toward them But In the hands of destiny Mechanically It comes to a stop Except for the tick tock sound I forget what else We’ll be able to revisit 时钟之歌 文/静语 你我 曾像秒针 齿轮咬合着齿轮 三步并作两步 喘息地 向着分针狂奔 我们 也曾像分针 在高速中亢奋 也在负荷的疲惫里 甩下了灵魂 最后 我们会像时针 在同一个 人生命盘里 看大家争分夺秒地 冲向你 却在 命运之手中 机械地 停摆 除了嘀嗒声 忘了还有什么 可以重温 |