《我们在这样的夜色里去向不明》2 余秀华 英文翻译
文章来源: 颤音2018-07-01 14:41:37

2.

 

Once I become quiet, I will be shackled and forced to tug with time.

I will pull hard if I’m not hungry.

I will lie shamelessly on the ground if I haven’t had dinner. 

Let it pull me at will,

like a dog who looses its barking.

 

But the results are the same, joyful, worrisome.

Oh, the results might mean something different to others.

They are on the train to other destinations,

recite other lines in a play.

One careless slip of tongue becomes a jinx. 

 

But you, an actor in a small town, a show host,

is trapped like a loach fish by the river Han.

Trapping is also a form of accomplishment. 

A person shouldn’t absorb every breath of whole secular world,

or gaze at a city’s eyes.

 

 

2. 

我一旦安静,就被套上枷锁与时间拔河 

如果我不饿就会很使力 

如果我没有吃晚饭,我就赖在地上 

任由它拖着我 

如一只不吠的狗 

 

结果是一样的,让人欢喜,也忧愁 

哦,对于另外的人也许不一样 

他们在火车上去另外的地方 

背另外的台词 

一不小心,一语成菅 

 

而你,一个小城市的戏子,主持人 

泥鳅一般困在汉江边 

困就是成全 

一个人不应该把江湖之气全部收入 

看一个城市的目光