里尔克诗译:莲 - Water Lily
文章来源: cxyz2017-06-30 19:06:31

(此图片来自网络)

 

Water Lily
English Translation by A. Poulin 
 

My whole life is mine, but whoever says so

will deprive me, for it is infinite.
The ripple of water, the shade of the sky
are mine; it is still the same, my life.

No desire opens me: I am full,
I never close myself with refusal-
in the rythm of my daily soul
I do not desire-I am moved;

by being moved I exert my empire,
making the dreams of night real:
into my body at the bottom of the water
I attract the beyonds of mirrors...

中译:cxyz, 2017.6.30
 
你的整个生命是你自己的 但正是说这话之人
会把我 从我生命的无穷尽剥离 
水面的涟漪 天空的投影 这些
都是我的  又怎么样呢
我还是那个我 我的生活没有丝毫的改变

没有欲望能够把我打开 因为我已经完全开放
生活在自己的自然的白日韵律里
我不会因为波折与推拒 把自己关闭

我无欲无求 我随波而动

在随波逐流之中 我充盈完善着自己的王国
让夜晚的梦境真实圆满
在我的身体里 在水的下面
吸引着镜子里镜子外的无穷无尽......


***Original poem in German by Rilke