初来美国时 (二)同样都是工具
文章来源: 紫蝴蝶20132014-11-25 11:34:35
 

托运完行李后,我就随身背着个背包,手上拿着个长盒子。

长盒子里面装的是老公回来结婚时我们在他的家乡照的结婚照,其中有一张选出来放大到比小时候礼堂里的毛主席画像还要大。我公公说放箱子里会压皱的,就找来一个长长的放画的盒子,然后仔仔细细地把照片卷起来放了进去让我随身携带。

上了飞机我就将盒子往行李架上放,坐我旁边的一位看起来比我年长几岁的男士好心提醒我说:“如果是名画的话,还是随身拿着吧,小心被偷。”

他这样一说我才恍然大悟,难怪刚刚一路上都有人贼眉贼眼地打量着我的盒子,敢情都以为我带了副价值连城的名画出国,我公公一定万万没想到。

我说:“对我来说比名画还值钱呢,是结婚照。”

他笑笑说:“刚结婚吧?老公在日本?”

我说:“在美国,去日本转机。”

他高兴地说:“我也是去美国,转机去LA。”

我说:“真的?我也是去LA。听你的口音像是C省来的。”

他说:“是的,我是D市人,我从D市飞上海,上海飞东京,东京飞LA,LA飞XX,我都成空中飞人了。”

“我也是D市来的,我还不是一样,只有最后一站目的地不一样。”我好高兴居然在飞机上碰到一个老乡,而且行程几乎一样。

因为是第一次出国,而且是一个人还要转飞机,心里其实挺害怕的,碰到同行的老乡让我心里踏实多了。这个世界还真是小,我们在后来的聊天中还发现曲里拐弯的我们居然还认识相同的人。

我们俩都是第一次出国,两个人都像乡巴佬一样很激动。他是去探他老婆的,他老婆和我老公一样在美国留学。

到了日本,我忘记了是取了行李过安检呢还是就检查随身携带的包,总之我老乡被日本机场要求将包里的东西拿出来检查,于是我看见他拿出来榔头,扳手,菜刀,螺丝刀。。。一堆工具,我好奇地问:“为什么带这些东西?”

他大方地说:“我老婆说这些东西在美国很贵,美国的菜刀切肉也使不上劲。”

我正在想我老公只知道叫我带套套,怎么就没想到让我也带这些实用的东西的时候,我就看见那两个检查行李的日本人相视看了一下,然后努力地憋住笑,显然是在讥笑我老乡,我当时有种受了屈辱的感觉。

其实我老公要我带的和他老婆要他带的东西同样都是男人干活用的工具,可见男人想的和女人想的真不一样。

东京飞往LA的越洋飞机好大,我还从来没有坐过这么大的飞机。记得第一次坐飞机坐的是运七改装的客机,摇摇晃晃地飞在天上我还开心地不得了,以为飞机就是这么摇晃着飞的。

有一次在网上看到一篇文章,是一个当事人描述93年东航飞美国,因驾驶员操作失误飞机在空中多次翻滚跌落,最后迫降美国什么岛上的故事,她说她是第一次坐飞机,她一点也不害怕,她以为飞机就是这么飞的,就像坐汽车碰到颠簸的山路一样。

到达LA上空时,我趴在窗口目不转睛地往下看,有很多很多年我一直以为LA是个巨大的像搓衣板一样的斜坡,车子不会往下滑我是这样理解的,就好像地球是园的我们也感觉不到一样,因为人类太渺小。

很多年以后当我再坐飞机,当飞机转弯准备降落时我才恍然大悟,原来LA不是斜坡,我看到下面的土地是倾斜的是因为飞机转方向时机身是倾斜的。

在LA和老乡分道扬镳后,我从此再也没有见过和我一起踏上美利坚的老乡。

在飞往老公学校所在的城市的飞机上,美国空嫂推着餐车问我想吃什么,她说了一大窜东西,我就听懂fish一词,然后就点头说:“I want fish。”

空嫂和蔼地微笑着说:“Japanese like fish!”

显然她把我当日本人了,我本来想解释的,但觉得舌头僵硬说不出英文,就没啃声,算是默认了,当了一回汉奸。

那个时候中国人出国的少,经常被误认为日本人,机场里也都是日文,听说现在是日本人被误认为中国人了,机场里也常常见到中文。

终于到达目的地了,远远地我看见老公,我姐,姐夫还有第一次见面的一岁的小侄子在人群中张望。

老公手上拿着一束鲜艳的玫瑰,本来是倒提着的,可能是怕别人看见不好意思,见到我后才捧在胸前,突然一个调皮的老美从我身后窜出来像玩老鹰捉小鸡的游戏挡在我前面,问我老公:“Are those roses for me?”

老公笑着回答说:“Sorry!not for you!”

周围的人都笑了,我接过老公手中的鲜花,像奥运冠军凯旋归来一样,一路抱着来到我们的第一个家。
 


P.S. 这周五放长假,不会有更新!

感恩节快乐!