我心灵得安宁-史巴福小传
文章来源: fisherke2014-09-22 12:40:35
什么是平安呢?曾经有两个画家尝试着用画笔来描绘平安(peace)是什么样子。 第一个画家首先画了一幅平静美丽的湖面,四周有青翠的草原,一些牛很悠閒地躺臥在草地上,一些牛安详地吃草;另一个画家则画出截然不同的场景:在一片黑云密布暴风雨笼罩的天空下,有二道万丈瀑布挟著大量的河水从高崖上湧下,落在岩石水花四溅十分骇人。然而,有一只小鸟藏在一岩石下的洞穴中,似乎完全不受环境的影响,还开心地发出悅耳的歌声。在风暴中仍然能享有内心的平静是否才是真正的平安呢?史巴福(Horatio G. Spafford, 1828-1888)用他的一生来见证什么是真正的平安。

史巴福原本是一个在芝加哥很成功的执业律师,在1870年时他的律师职业带给他极为丰富的收入,他在芝加哥市中心拥有极多的房地产,家有一位贤慧的妻子和一个四岁儿子与四个可爱的女儿。同时,他和太太也是虔诚的基督徒,他们和著名布道家慕迪(Dwight L. Moody)是好朋友,时常跟随慕迪的布道团四处宣扬福音。然而,在 1870年艰难的考验接踵而至,首先是他们四岁大的儿子患上猩红热而宣告不治,一年之后,据说是因为一头乳牛踢翻了油灯而引发了历史上著名的1871年芝加哥大火,这场大火让史巴福在芝加哥市中心所有的投资一夕之间化为灰烬。尽管如此,虔诚的史巴福仍然深信上帝在这一切的苦难当中掌权,愿意顺服上帝的安排而把一切交讬在上帝的手中。

在经历过诸多灾难的打击之后,史巴福和他的太太安娜希望能让自己喘口气,於是计画了一次全家到欧洲英格兰的旅行,顺便协助好友慕迪在英国各地举行福音布道会。他们订了六张船票,预计在1873年11 月搭乘法籍邮轮Ville du Havre从纽约横渡大西洋到英格兰。不料,在出发的前几天,史巴福临时因为事业的缘故无法同行,他并不想家人因为他而耽误了旅游行程,所以和妻子与女儿们说好,他们按原订计画出发,等过了几天他把事情处理好以后独自前往欧洲和他们相会。 几天后的一个早晨,史巴福打开报纸,头条新闻让他大吃一惊:他妻子和女儿所乘搭的邮轮Ville du Havre在横越大西途中和另一艘英籍快船Loch Earn相撞,在12分钟之内完全沈没,夺走了226名乘客的性命,其余61名乘客与29名船员被救上了Loch Earn。史巴福为此时不知道妻女是生是死,内心极为不安。 隔了几天,在1873年12月1日史巴福收到妻子安娜发给他那既安慰又痛心的电报:“唯我获救”(Saved alone),这象征著他那四位可爱的女儿都已葬生海底了!

忍著悲痛的心情,史巴福立刻订了最近前往英国的船票要与她幸存的妻子会合。在行经Ville du Havre沈没的地点时,船长叫史巴福到甲板上并告诉他这就是他四个女儿的葬生之地,此时在史巴福在圣灵感动下回到船舱,写下感人肺腑的诗歌” 我心灵得安宁 ”,他知道他的爱女现在已经在天堂安息在主的怀抱中,圣灵也亲自安慰他破碎的心灵,让他在风暴中得到真正的平安。后来,史巴福夫妇回到了芝加哥,几年后他们又生了一个儿子和二个女儿,在1881年他们前往中东的耶路撒冷宣教,并在当地成立社福机构为穷人服务。



It Is Well With My Soul

我心灵得安宁

词:史巴福(Horatio G. Spafford ) 曲:贝利斯(Philip P. Bliss)

(一)

When peace like a river attended my way,

When sorrows like sea billows roll,

Whatever my lot,

Thou has taught me to say,

It is well, it is well with my soul.

有时享平安如江河平又稳,

有时遇悲伤似浪滚;

无论何环境,我已蒙主引领,

我心灵得安宁,得安宁。

(二)

Tho' Satan should buffet,

tho' trials should come,

Let this blest assurance control,

That Christ hath regarded my helpless estate,

And hath shed His own blood for my soul.

撒但虽来侵,众试炼虽来临,

我有主保证在我心;

基督已清楚,我境况无人助,

就为我流宝血救赎我。

(三)

My sin - O the bliss of this glorious thought,

My sin - not in part but in whole,

Is nailed to His cross and

I bear it no more!

Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!

回想我众罪已全钉十架上,

罪担得脱下,心欢畅,

我要常思念主慈爱、主恩情,

赞美主,我心灵得安宁。

(四)

And , Lord, haste the day when the faith shall be sight,

The clouds be rolled back

as a scroll,

The trump shall resound,

and the Lord shall descend!

Even so - It is well with my soul.

求主快来使信心得实现,

云彩将卷起在主前

号筒声响应,我救主再来临,

愿主来!我心灵得安宁。

(Refrain)

It is well-with my soul, It is well, it is well-with my soul.

(副歌)

我心灵得安宁,我心灵得安宁,得安宁。

Horatio G. Spafford and Anna Spafford


"Peace in the Midst of the Storm" by Jack E. Dawson

史巴福手稿