纪念乔老爷
文章来源: 长在红旗下2013-10-10 08:06:58



又到了乔老爷的忌日,前年和朋友一起翻译
乔的情书在这里发表一下。偶的是白话文,朋友毕业后做了编辑,自然文人版

We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown…

We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago – older and wiser – with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground.


红旗版

二十年前你我初见,彼此相知甚少。凭感觉我对你一见钟情。你我成婚之时阿凡尼天空飘着片片雪花。年复一年儿女相继出生,伴随着的有生活的甜蜜和艰辛,但从没有过苦涩。我们的爱和敬意亦与日俱增。

如今回到20年前相遇之处,脸上多了皱纹,人也增加了睿智。 在一起悟出很多生活的欢乐、痛苦、秘密和奇迹之后,我们依然在一起。而我对你的爱情依旧如初。


文人版:

莫谓不相知,一见已相觉。

为君坠爱河,倏忽二十载。

阿凡尼飘雪,连理证永结。

时光如逝川,儿女忽成行。

你我同甘辛,未曾感悲戚。

相爱复相敬,历久弥坚成。

重回相识地,岁月留慧寂。

人生奇欢苦,共饮似甘饴。

此生沐爱河,飘然若仙俦。