刚到美国时,女儿还小, “赋闲”在家,曾经Babysit 一个美国孩子Alex。 Alex的父亲David经营一个花圃,母亲Kate是在读博士生,每周我会去他们家三个半天照看Alex。 Alex比我女儿小两个月,刚好女儿也可以有个玩伴。不久,自己怀了老二, 就不再做Alex的babysitter 了。不过因为这段经历和Alex的父母成了朋友,Kate 之后也经常带Alex 到我们家玩。
Alex 过两岁生日时,Kate 特地到我家,给了我们全家一个请柬。我当时有点犹豫是不是要去,但Kate 的话让我没法推辞:“你们一定要来!珊珊可是Alex半辈子的朋友(She is his half-life friend!)啊!” 我们认识Alex时,Alex还不到一岁,这会两岁了,可不是他的半辈子(half-life)吗! 一次我们一帮同事吃饭,同事Andrew 手拿他的iphone, 给我们看他女儿的照片,他的女儿像个芭比娃娃,非常漂亮,吸收了Andrew ( 犹太人)和他妻子(加拿大人)的优点。我问Andrew 女儿多大,Andrew 的眼睛还盯在他女儿的照片上,随口答道:“One thirty ( 130岁) 。” 当下我们全都一愣:“One thirty ?” 大概因为我和Andrew 一样,因为英语不是我们的母语,我立即意识到他的意思是说 “一岁半”,好比时钟的1:30, 是在一和 二之间。Andrew看到大家的表情,赶紧更正:“ I mean One and a half!” 好家伙,一岁半和一百三,差的可不是一点半点,就是天山童姥也活不到那岁数吧? |